"transnationale dans" - Translation from French to Arabic

    • عبر الوطنية في
        
    • العابرة للحدود الوطنية في
        
    • عبر الوطنية ضمن
        
    Les principaux résultats obtenus par la composante services de lutte contre la criminalité transnationale dans chacun des quatre pays pilotes sont les suivants: UN وترد أدناه أبرز الإنجازات المتعلقة بعنصر وحدة الجريمة عبر الوطنية في كل بلد من البلدان التجريبية الأربعة:
    Ainsi, la criminalité transnationale dans la région Pacifique est aujourd'hui dominée par des groupes extérieurs à la région. UN فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة.
    L'apparition de la criminalité transnationale dans la région est un phénomène étroitement lié à la corruption. UN وظهور الجريمة عبر الوطنية في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بآفة الفساد.
    En 2009, l'Allemagne a versé 445 000 euros au programme de l'UNODC contre la criminalité transnationale dans la région du fleuve Mano et 105 000 euros au titre du projet de l'UNODC en Afrique de l'Ouest. UN وفي عام 2009، ساهمت ألمانيا بمبلغ 000 445 يورو لصالح برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في منطقة نهر مانو، وبمبلغ 000 105 لصالح مشروع المكتب في غرب أفريقيا.
    Les forces de police de Nauru entretiennent d'étroites relations avec la Police fédérale australienne et ont accès aux réseaux de renseignement, notamment au Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique à Suva (Fidji), à INTERPOL et à d'autres services de renseignement. UN وتقيم قوة شرطة ناورو علاقات وثيقة مع الشرطة الاتحادية الأسترالية وترتبط بقنوات استخبارات، بما في ذلك مركز تنسيق مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في المحيط الهادئ في سوفا، في فيجي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ووكالات الاستخبارات ذات الصلة الأخرى.
    Appui quotidien grâce au détachement de personnel et à des réunions et des échanges réguliers avec la Police nationale et la gendarmerie en vue de créer une Cellule de lutte contre la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN تقديم الدعم يوميا بواسطة المشاركة في مواقع العمل، وبعقد اجتماعات منتظمة والتواصل مع قوات الشرطة والدرك الوطنية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ضمن إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا
    Nous sommes préoccupés par les tendances croissantes de la criminalité transnationale dans le monde, comme il est indiqué dans le rapport. UN ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Mais il est fort utile en effet de mettre en relief la lutte contre la criminalité transnationale dans le contexte de la prévention des conflits armés. UN غير أن التشديد على مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سياق منع الصراعات المسلحة أمر نرحب به حقاً.
    La Police du Vanuatu fait aussi partie de la Commission de lutte contre la criminalité transnationale dans le Pacifique. UN كما أنَّ قوة شرطة فانواتو عضو في لجنة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في منطقة المحيط الهادئ.
    :: Aide et conseils quotidiens aux coordonnateurs nationaux pour l'élaboration du cadre réglementaire nécessaire à la création d'une Cellule anticriminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة إلى جهات التنسيق الوطنية في مجال وضع اللوائح القانونية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا
    L'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest continue d'aider à la création de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans la région. UN ٥٨ - وتواصل مبادرة ساحل غرب أفريقيا تقديم الدعم لإنشاء وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في المنطقة.
    Les États fédérés de Micronésie sont parties à l'accord multilatéral établissant le Réseau de lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique. UN وولايات ميكرونيزيا الموحَّدة طرف في الاتفاق المتعدِّد الأطراف الذي تأسَّست بموجبه شبكة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في منطقة المحيط الهادئ.
    Il a notamment mené des campagnes de sensibilisation et fourni un appui politique à l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, notamment pour la création de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans quatre pays, avec la collaboration des missions de paix de l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك يشمل جهود الدعوة والدعم السياسي لمبادرة ساحل غرب أفريقيا التي تنطوي على تطوير وحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية في أربعة بلدان، من خلال التعاون مع عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Dans le domaine du trafic des drogues, le Gouvernement a décidé de transformer le groupe conjoint de lutte contre le trafic en un groupe sur la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN وفي مجال الاتجار بالمخدرات، قررت الحكومة تحويل فرقة المهام المشتركة لحظر المخدرات إلى وحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Compte tenu de la croissance de la criminalité transnationale dans la région des Caraïbes, l'État avait pris les devants en adoptant une loi criminalisant la traite d'êtres humains. UN وفي ضوء تنامي الجريمة عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي، اتخذت حكومة دومينيكا إجراءات استباقية بسن تشريعات لتجريم الاتجار بالبشر.
    Au nombre des résultats de cette réunion figure la décision de convoquer une conférence sous-régionale à Yaoundé, Cameroun, pour traiter des problèmes de sécurité transnationale dans la sous-région. UN ومن حصائل ذلك الاجتماع القرار بعقد مؤتمر دون إقليمي في ياوندي بالكاميرون لمعالجة المشاكل الأمنية عبر الوطنية في المنطقة الفرعية.
    Pour ce qui est des sources de renseignements extérieures, la police fait surtout appel à la Police fédérale australienne et au Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique. UN وللوصول إلى مصادر الاستخبارات الخارجية، تعتمد الشرطة كثيراً على قنوات المعلومات المتيسرة عن طريق الشرطة الاتحادية الأسترالية ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ.
    La police échange des renseignements avec le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique établi à Suva, qui est le centre de renseignement pour la région. UN تتبادل الشرطة المعلومات الاستخبارية مع مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ، وهو مركز استخباراتي إقليمي.
    Au niveau opérationnel, si les douaniers trouvent à l'occasion d'inspections de routine de navires, d'aéronefs et de leurs cargaisons, des marchandises dont ils soupçonnent qu'elles sont liées à une activité terroriste, les instances concernées en sont avisées, ainsi que les organes régionaux de renseignement tels que le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique. UN وعلى المستوى التنفيذي، إذا كشف مسؤولو الجمارك عن أي سلع يشتبه في اتصالها بنشاط إرهابي خلال عمليات التفتيش الروتينية للسفن والطائرات والشحنات المتصلة بها، تُخطر الوكالات المعنية الأخرى إلى جانب هيئات الاستخبارات الإقليمية مثل مركز تنسيق مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في المحيط الهادئ.
    b) Continue d'établir, avec les organisations de police régionales, une évaluation annuelle de la criminalité transnationale dans le Pacifique afin d'orienter les interventions stratégiques régionales et nationales; UN (ب) تواصل مع المنظمات الإقليمية لإنفاذ القانون إعداد تقييم سنوي للجرائم العابرة للحدود الوطنية في منطقة المحيط الهادئ لتوجيه الاستجابات الاستراتيجية على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    Appui aux unités de lutte contre la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest (XWSV33) UN دعم وحدات مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا (XWSV33)
    :: Soutien quotidien grâce au partage de locaux, à des réunions régulières et à la communication avec la police nationale et la gendarmerie afin de créer une Cellule de lutte contre la criminalité transnationale dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest UN :: تقديم الدعم يوميا من خلال الاشتراك في المواقع وعقد اجتماعات منتظمة والاتصالات بقوات الشرطة والدرك الوطنية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ضمن إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more