Le Koweït combat activement toutes les formes de travail forcé; il est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | وقد حاربت الكويت على نحو فعال جميع أشكال العمل القسري وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Reconnaissant le lien entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le Mozambique est également partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | وإدراكا من موزامبيق للصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فقد أصبحت طرفا أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
L'objectif doit être de parvenir à une participation universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Le Gouvernement mozambicain a prouvé sa volonté de faire face à ce défi en accédant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | وقد برهنت حكومته على التزامها بالتصدي لهذا التحدي بأن انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
Conférence des Parties à la Convention des Nations Unie s contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
L'Ukraine avait adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels. | UN | وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين. |
Sachant que la fourniture d'un appui efficace aux travaux de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles devrait être un élément important des efforts de coordination que déploient les organismes des Nations Unies pour lutter contre la traite des personnes, | UN | وإذ يسلم بأن توفير الدعم الفعال لعمل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يجب أن يكون جزءا هاما من جهود التنسيق التي تنهض بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية الاتجار بالأشخاص، |
Cela passe inévitablement par le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et par l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | ويعني ذلك دائما تقوية التعاون الدولي في منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية. كما يتطلب التزاما دوليا باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
18. Le Nicaragua a témoigné de son ferme attachement à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels en modifiant sa législation nationale et en mettant en œuvre des plans nationaux et régionaux. | UN | 18 - وقد أظهرت نيكاراغوا التزامها الأكيد باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها عن طريق تعديل قوانينها المحلية، وتنفيذ خطط وطنية وإقليمية. |
Le Myanmar est un État partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. | UN | وميانمار دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها المكملة المتعلقة بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال ومكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا. |
Le Ministère de la justice et des réformes de la justice continue d'étudier la question d'une loi-cadre, qu'il a été chargé d'élaborer, visant à donner effet à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | 1-2 يجري بحث مسألة إصدار قانون شامل لإعمال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها مع وزارة العدل والإصلاح القضائي المسؤولة عن هذا الموضوع. |
a) Tous les États Membres devraient envisager de ratifier ou d'adhérer à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels, en particulier à celui visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | (أ) تنظر جميع الدول الأعضاء في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية، وعلى وجه الخصوص بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أو الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛ |
b) Les États Membres qui sont parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles doivent pleinement mettre en œuvre le cadre normatif sur leur territoire et coopérer avec les autres États Membres, selon qu'il conviendra; | UN | (ب) وتقوم الدول الأعضاء الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها بتنفيذ هذا الإطار المعياري تنفيذا كاملا في ولايتها القضائية، وتتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى على النحو المطلوب؛ |
Il encourage tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels, notamment le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, à les ratifier et à les appliquer. | UN | ويشجع المجلس جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها()، بما فيها بروتوكول مكافحة تصنيع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ولم تصدق عليها وتنفذها على القيام بذلك. |
Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a joué un rôle important dans l'augmentation du nombre d'États Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles : à la fin de l'exercice, 147 pays et 140 parties avaient signé ou ratifié la Convention et chacun de ses protocoles. | UN | واضطلع المكتب بدور هام في زيادة عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: ففي نهاية فترة السنتين، وقع/صدق 147 بلدا و 140 طرفا على هذه الاتفاقية وعلى كل من البروتوكولات الملحقة بها. |
C'est la raison pour laquelle la Turquie est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels relatifs au trafic des migrants et à la traite des personnes, ainsi qu'aux Conventions n° 138 et 182 de l'OIT relatives au travail des enfants. | UN | وبالتالي فإن تركيا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و 182 بشأن عمل الأطفال. |
Elle a également souscrit à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles facultatifs et a signé, en septembre 2004, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est en cours de ratification, à titre prioritaire. | UN | وقد وقَّعت إندونيسيا أيضا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين، كما وقَّعت في أيلول/سبتمبر 2004 الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي هي الآن قيد التصديق عليها على سبيل الأولوية. |
11. Insiste sur la contribution que la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles apporte aux efforts visant à assurer l'application intégrale et effective du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à ladite convention; | UN | 11 - يشدد على دور مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في كفالة تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل للاتفاقية تنفيذا تاما وفعالا؛ |