"transnationale organisée et ses protocoles" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
        
    • المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
        
    • المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها
        
    • المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها
        
    • المنظمة عبر الحدود وبروتوكولاتها
        
    • المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها
        
    • المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين
        
    • المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكوليها
        
    • المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكوليها
        
    • المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات
        
    • المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها
        
    Observations et propositions concernant la relation entre le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN تعليقات واقتراحات بشأن العلاقة بين مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    On s'est dit très satisfait de l'excellent travail et des conseils fournis par le personnel dévoué du Centre, ce qui avait permis d'adopter la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأُعرِب عن تقدير كبير للأعمال والإرشادات المتميزة التي قدمها موظفو المركز المتفانين، مما أفضى إلى اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    On s'est dit très satisfait de l'excellent travail et des conseils fournis par le personnel dévoué du Centre, ce qui avait permis d'adopter la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأُعرِب عن تقدير كبير للأعمال والإرشادات المتميزة التي قدمها موظفو المركز المتفانين، مما أفضى إلى اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Nous avons appliqué la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN فقد نفذنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Rapport du Secrétaire général sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles (E/CN.15/2004/5) UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Délégué du Sénégal à la Conférence des Nations Unies (Palerme, décembre 2000) pour la signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN مندوب السنغال في مؤتمر الأمم المتحدة (باليرمو، كانون الأول/ديسمبر 2000) للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    :: Encourager les États à faire entrer en vigueur et à appliquer le plus rapidement possible la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, et aider les pays en développement à s'acquitter des nouvelles obligations découlant de ces instruments. UN :: تشجيع الدول على إنفاذ وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن، ومساعدة البلدان النامية على تلبية التزاماتها الجديدة الناشئة عن هذه الصكوك؛
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles sont les meilleurs mécanismes pour enquêter et poursuivre et démanteler ces entreprises; la communauté internationale devrait également prendre des mesures pour lutter contre la corruption des pouvoirs publics. UN وتمثل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أفضل الصكوك للتحقيق في أمر هذه المؤسسات ومحاكمتها وتفكيكها، ويجب أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لمعالجة مسألة فساد المسؤولين.
    Pour finir, ma délégation attend avec impatience la mise en place d'un mécanisme destiné à tester les modalités d'examen de la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وفي الختام، يتطلع وفد بلدي إلى إمكانية إنشاء آلية لاختبار طرائق لاستعراض التطبيق الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles représentent un instrument efficace et un cadre juridique nécessaire de coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أداة فعالة والإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils ont aussi souligné qu'ils ont besoin d'assistance technique pour ratifier et appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وشدّدت تلك الدول أيضا على حاجاتها في مجال المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذ هذه الاتفاقية.
    La Conférence avait principalement pour objet d'aider à promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وقد عقد المؤتمر أساسا للمساعدة في الترويج من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Sa délégation apprécie les activités menées par le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'aider les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأعرب عن تقدير وفده لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية المبذولة لمساعدة الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels qui ne sont pas encore entrés en vigueur couvrent de façon très complète la question du trafic des êtres humains. UN وتغطي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية مسألة الاتجار تغطية شاملة، بيد أنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Déclaration de Vilnius sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, et la Convention des Nations Unies contre la corruption UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Plusieurs des problèmes évoqués, sont au coeur des débats qui se déroulent actuellement à l'occasion de l'élaboration du projet de convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels l'un contre le trafic et le transport illégaux de migrants, l'autre visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 45 - ويكمن العديد من هذه القضايا في لب المناقشات الجارية بشأن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية لمكافحة تهريب المهاجرين ومنع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    1. Reconnaissons l'urgence de ratifier les instruments universels contre le terrorisme ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 1 - نقر الحاجة الماسة إلى التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وكذا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة.
    En ce qui concerne la prévention de la criminalité, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles sont un instrument de premier plan. UN وفيما يتعلق بمنع الجريمة، أبرزت أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكولاتها.
    Malheureusement, la participation à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles est loin d'être universelle. UN وللأسف فإن المشاركة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها لا تزال بعيدة عن أن تكون مشاركة عالمية.
    :: La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, et visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes; UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، ومنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص،
    11. Exhorte les gouvernements à envisager de signer et de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, en particulier le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 11- تحث الحكومات على النظر في التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكوليها المكملين لها، ولا سيما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    Pour régler durablement le problème de la criminalité transnationale organisée, en se fondant sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, il faudra peut-être mettre l'accent sur l'aptitude des institutions de justice et de sécurité à fournir des services de base. UN وإيجاد حلول طويلة الأجل لمسألة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بالاستفادة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، قد يتطلب التركيز على أداء الخدمات الأساسية لمؤسسات العدالة والأمن.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels sont les pierres angulaires du combat mené au plan international contre la criminalité organisée. UN وقالت إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها تعد حجر الزاوية لنظام دولي لمكافحة الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more