"transnationales à" - Translation from French to Arabic

    • عبر الوطنية على
        
    • عبر الوطنية في
        
    • عبر الوطنية إلى
        
    • عبر الوطنية التي
        
    • عبر الوطنية وعقدت في
        
    • عبر وطنية
        
    23.5 Les investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales à l'échelle mondiale sont inégalement répartis. UN ٢٣-٥ وهناك تفاوت في توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    D'appuyer les efforts entrepris en vue d'amener les sociétés transnationales à un respect complet des exigences et implications du droit au développement. UN مساندة الجهود المبذولة بغية حمل الشركات عبر الوطنية على احترام شروط ونتائج الحق في التنمية احتراما كاملا.
    Les pays développés doivent donc encourager les sociétés transnationales à accroître leurs investissements dans les pays en développement et à transférer la technologie. UN لذلك يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات عبر الوطنية على زيادة استثماراتها في البلدان النامية وعلى نقل التكنولوجيا اليها.
    De 1988 à 1994, il a été géré par le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, à New York. UN ففي الفترة من 1988 إلى 1994، قام مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية في نيويورك بإدارة البرنامج.
    La dernière question qui a été examinée à New York est le point de savoir si les États se heurtent à des difficultés pour réglementer les activités de leurs sociétés transnationales à l'étranger. UN وكان الموضوع الأخير في نيويورك يتمثل في ما إذا كان هناك ما يحول دون قيام الدول بتنظيم الأنشطة التي تضطلع بها شركاتها عبر الوطنية في ما وراء البحار.
    D'autres pays encore, notamment ceux pour lesquels les indicateurs font apparaître un potentiel d'accueil d'IDE supérieur aux flux réels, pourraient mettre l'accent sur les efforts de promotion, afin notamment de faire participer les sociétés transnationales à des projets particuliers. UN ويمكن أيضاً لبلدان أخرى، لا سيما البلدان التي تتجاوز فيها مؤشرات امكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تدفقاته الفعلية، أن تركز على الجهود الترويجية، لا سيما لاجتذاب الشركات عبر الوطنية إلى مشاريع معينة.
    La Toyota Motor Corporation, une des premières sociétés transnationales à s'être lancée dans la fabrication de véhicules automobiles en Thaïlande, a accru sa capacité de production dans ce pays pendant les années 90, principalement pour fournir le marché intérieur, mais aussi pour exporter vers d'autres pays de la région et d'ailleurs. UN عمدت شركة تويوتا لصناعة السيارات، وهي في طليعة الشركات عبر الوطنية التي استحدثت عمليات لها في صناعة السيارات في تايلند، إلى زيادة طاقتها اﻹنتاجية في تايلند في التسعينات وذلك بدافع أساسي هو خدمة السوق المحلية في ذلك البلد ولكن أيضاً التصدير إلى بلدان أخرى داخل المنطقة وخارجها.
    a) < < La négociation avec les corporations transnationales > > , organisé par le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales à Katmandou (Népal), 1982 UN (أ) " التفاوض مع الشركات عبر الوطنية " ، نظمها مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية وعقدت في كاتماندو بنيبال عام 1982
    Actuellement en vigueur, cette loi autorise les douaniers à détenir toute personne qui se livrerait à des activités criminelles transnationales à mener une enquête à son sujet et à la traduire en justice. UN والعمل جار بهذا الأمر حاليا وهو ما سيخول موظفي الجمارك السلطات اللازمة لاحتجاز أي شخص قد يكون ضالعا في أنشطة إجرامية عبر وطنية والتحقيق معه في وملاحقته أمام القضاء.
    Les ventes des sociétés transnationales à l'échelle mondiale ont augmenté deux fois plus vite que les produits intérieurs bruts et les investissements intérieurs bruts, et trois fois plus vite que les exportations mondiales de biens et de services non facteurs. UN وزادت مبيعات الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم بمقدار ضعف زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي والاستثمار المحلي اﻹجمالي على نطاق العالم، وبمقدار ثلث زيادة صادرات السلع وخدمات غير العوامل على نطاق العالم.
    Plusieurs raisons ont été avancées à cet effet, notamment la difficulté de définir les sociétés transnationales par opposition aux sociétés tout court et la capacité des sociétés transnationales à utiliser les structures juridiques pour échapper à l'application des directives. UN وقدمت لهذا التوسيع عدة أسباب من بينها صعوبة إيجاد تعريف للشركات عبر الوطنية يميزها عن غيرها من الشركات عموما، وقدرة الشركات عبر الوطنية على الاستعانة بهياكل قانونية لتجنب تنفيذ المبادئ.
    . De bonnes perspectives de profit incitent les sociétés transnationales à investir dans un pays, pour autant que celui—ci le veuille bien. UN فإذا كانت هذه العوامل مؤاتية، فسيكون في ذلك ما يشجع الشركات عبر الوطنية على الاستثمار في بلد ما بشرط أن يسمح لها بذلك إطار السياسة العامة لذلك البلد.
    Les pouvoirs publics pouvaient aussi activement encourager les sociétés transnationales à contribuer au développement de l'économie locale, mais les initiatives en la matière de ces sociétés devaient être volontaires et non pas être imposées de l'extérieur. UN ويمكن للحكومة أيضاً أن تشجع بنشاط الشركات عبر الوطنية على تقديم مساهمة من هذا القبيل، إلا أنه ينبغي أن تكون مبادرات هذه الشركات طوعية وغير مفروضة من الخارج.
    L'État devrait aussi encourager les sociétés transnationales à collaborer plus étroitement avec les organismes de recherche des pays en développement. UN ورأى المندوبون أنه ينبغي للحكومات أن تشجع كذلك الشركات عبر الوطنية على العمل بدرجة أكبر من ذي قبل مع منظمات البحث المحلية في البلدان النامية.
    Ils recommandent également que les pays membres coopèrent avec les pays non membres, notamment ceux du monde en développement, en incitant les sociétés transnationales à contribuer de manière constructive à l'amélioration du bien-être et des conditions de vie de tous. UN كما توصي البلدان اﻷعضاء بالتعاون مع البلدان غير اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، بتشجيع المساهمات الايجابية من الشركات عبر الوطنية على تحسين رفاهة ومعايير معيشة كل الناس.
    Les technologies nouvelles ont encouragé les sociétés transnationales à mondialiser leur production et à disperser leurs activités géographiquement pour tirer profit des conditions locales. UN فقد شجعت التكنولوجيات الجديدة الشركات عبر الوطنية على عولمة انتاجها وتوزيع أنشطتها توزيعا جغرافيا للاستفادة من اﻷوضاع المحلية.
    En outre, les obstacles aux investissements transfrontières continuaient de tomber et les privatisations ajoutaient de nouvelles incitations à la participation des sociétés transnationales à l'économie des pays en développement. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الحواجز التي تقف بوجه الاستثمارات عبر الحدود لا تزال تسقط، كما أن عمليات الخصخصة تضيف حوافز جديدة ﻹشراك الشركات عبر الوطنية في النشاط بالبلدان النامية.
    Il faudra que les pays d'origine, entre autres, et la communauté internationale adoptent les politiques et les mesures voulues pour renforcer la contribution des investissements étrangers et des sociétés transnationales à la vie économique des pays les moins avancés. UN وستوجد حاجة مستمرة الى اعتماد سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير والسياسات التي تعتمدها حكومات البلدان المضيفة، والى عمل دولي لتعزيز مساهمة الاستثمار اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية في أقل البلدان نموا.
    Lancé en 1988 par le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, à New York, le programme a été progressivement rattaché à la CNUCED, mais ne relève intégralement de Genève que depuis 1998. UN وقد استُهل هذا البرنامج في مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية في نيويورك في 1988، وتم نقله تدريجياً إلى الأونكتاد، ولم تستقر مسؤوليته نهائياً في جنيف إلا منذ 1988.
    Elle a invité des sociétés transnationales à jouer le rôle important qui est le leur dans l'acheminement de l'IDE tant en respectant les principes adoptés par les pays africains. UN ودعا الشركات عبر الوطنية إلى القيام بدورها اللائق بها في توجيه تدفقات متزايدة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي مع احترام المبادئ التي اعتمدتها البلدان اﻷفريقية.
    Il a continué de fournir des avis et une assistance au sujet de différentes questions transnationales à des services nationaux et internationaux de répression et de renseignement et à des organismes gouvernementaux. UN وواصل المعهد تقديم المشورة والمساعدة بشأن المسائل عبر الوطنية إلى أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Observant la profonde restructuration qui a lieu actuellement à l'échelle mondiale dans les domaines de la production, du commerce et des finances, à laquelle contribuent activement les entreprises transnationales à la tête de systèmes internationaux de production intégrée auxquels participent certains pays de la région, UN وإدراكا منه لعمق عمليات إعادة الهيكلة بصورة مثمرة في المجالين التجاري والمالي وهــي العمليات المضطلع بها حاليا على الصعيد العالمي بمشاركة نشطة من جانب الشركات عبر الوطنية التي تحتل صدارة نظم الإنتاج المتكاملة دوليا الجاري إدماج بعض بلدان المنطقة فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more