Les aspects transnationaux de l'insolvabilité revêtent de ce point de vue un intérêt particulier. | UN | وأضاف أن اﻹعسار عبر الحدود هو موضوع ذو أهمية خاصة من وجهة النظر تلك. |
Mais le projet relatif aux aspects transnationaux de l'insolvabilité est tout aussi important, ainsi que celui de l'échange de données informatisées. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك لمشروع اﻹعسار عبر الحدود واﻷعمال المضطلع بها في مجال التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
On peut dire la même chose, du point de vue de l'économie mondiale, des travaux en cours autour de la Loi-type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité, sujet sur lequel ont déjà été adoptées des dispositions d'ordre régional. | UN | وقالت إن للعمل الجاري فيما يتعلق بمشروع اﻷحكام النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود أهمية اقتصادية عالمية، رغم أنه سبق أن اتخذت خطوات في هذا المجال على الصعيد اﻹقليمي. |
On a cependant estimé que les aspects transnationaux de l'insolvabilité ne devraient pas avoir un rang de priorité plus élevé que d'autres questions qui pourraient faire l'objet de travaux futurs. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم اعطاء موضوع الاعسار عبر الحدود أولوية أعلى مما يعطى للمواضيع اﻷخرى التي يبحث أمر ادراجها في قائمة اﻷعمال المقبلة. |
23. Pour ce qui est enfin des travaux futurs, l'Espagne voit d'un très bon oeil l'élaboration à Vienne d'un instrument international sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال التي ستقوم بها اللجنة في المستقبل، تؤيد اسبانيا الى حد بعيد الاجتماع الذي سيعقد قريبا في فيينا للنظر في الصك الدولي المتعلق باﻹعسار عبر الحدود. |
Elle estime en deuxième lieu qu'il est temps que la CNUDCI s'occupe des aspects transnationaux de l'insolvabilité, qui revêtent chaque jour plus d'importance en raison de l'intensification des échanges internationaux. | UN | وثانيا، فقد آن اﻷوان في المقام الثاني لكي تنظر اللجنة في مسألة اﻹعسار عبر الحدود التي لم تنفك تتزايد أهميتها نتيجة تعاظم أنشطة التجارة الدولية. |
Ainsi, à sa session de 1997, la Commission a adopté une loi type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité afin d’encourager l'adoption de mesures législatives consacrées aux cas où le débiteur insolvable a des avoirs dans plus d’un État. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ قانونا نموذجيا بشأن اﻹعسار عبر الحدود لتعزيز التشريعات في الحالات التي يكون فيها للمدين المعسر أصول في غير دولة واحدة. |
A cette fin, la CNUDCI et l'INSOL ont convoqué en mars 1995 un Colloque judiciaire sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ، عقدت اﻷونسيترال واﻹينسول ملتقى قضائيا حول اﻹعسار عبر الحدود في آذار/مارس ١٩٩٥ . |
Mais il faut quand même reconnaître que les aspects transnationaux de l'insolvabilité présentent des aspects techniques d'une très grande complexité juridique et économique. Peut-être serait-il utile que le Groupe de travail s'inspire du précédent constitué par le projet de convention de l'Union européenne sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité, dont l'élaboration est pratiquement achevée. | UN | وأقر، في نفس الوقت، بأن اﻹعسار عبر الحدود مسألة تشمل جوانب تقنية تنطوي على تعقيدات قانونية واقتصادية كبيرة، وذكر أنه قد يكون من المفيد للفريق العامل أن يستند في ذلك الى مشروع اتفاقية الاتحاد اﻷوروبي بشأن اﻹعسار عبر الحدود، الذي أصبحت صيغتها جاهزة تقريبا. |
42. Quant aux travaux futurs de la CNUDCI, la délégation mexicaine appuie l'inscription à l'ordre du jour de celle-ci du sujet relatif aux aspects transnationaux de l'insolvabilité. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال المحتملة التي ستقوم بها اللجنة، قالت إن وفدها يؤيد إدراج بند اﻹعسار عبر الحدود في جدول أعمالها. |
36. Le Japon se plaît aussi à relever que les groupes de travail compétents commenceront l'élaboration de lois-types sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité et sur le financement par cession de créances. | UN | ٣٦ - وأضاف أن من دواعي سرور اليابان أيضا أن الفريقين العاملين المعنيين قد شرعا في إعداد قانونيين نموذجيين بشأن اﻹعسار عبر الحدود والحوالة في التمويل بالمستحقات. |
16. Il faut également espérer que le Groupe de travail sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité pourra achever ses travaux de manière que la Commission soit saisie de ses conclusions à sa trentième session. | UN | ١٦ - وأعرب عن أمله في أن ينهي الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار أعماله بشأن اﻹعسار عبر الحدود لتنظر فيها اللجنة في دورتها الثلاثين. |
B. Aspects transnationaux de l'insolvabilité | UN | باء - اﻹعسار عبر الحدود |
216. À la présente session, la Commission a appris que, pour commencer à rassembler des renseignements pour l'étude de faisabilité demandée par la Commission, le Secrétariat avait, avec le coparrainage et l'aide technique d'INSOL International, tenu un colloque sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité (Vienne, 17-19 avril 1994). | UN | ٢١٦ - وعلم في الدورة الحالية أن اﻷمانة العامة قامت، كخطوة أولى في جمع المعلومات بشأن تقييم الجدوى التي طلبتها اللجنة، بتنظيم ندوة عن اﻹعسار عبر الحدود )فيينا، ١٧ - ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤( بالاتحاد العالمي لممارسي العمل في مجال اﻹعسار )أنسول( وبمساعدة تقنية منها. |
VI. ASPECTS transnationaux de l'insolvabilité 235 - 237 62 | UN | سادسا - اﻹعسار عبر الحدود |
8. Aspects transnationaux de l'insolvabilité. | UN | ٨ - اﻹعسار عبر الحدود. |
VI. ASPECTS transnationaux de l'insolvabilité | UN | سادسا - اﻹعسار عبر الحدود |
IX. ASPECTS TRANSNATIONAUX DE L’INSOLVABILITÉ 21 | UN | تاسعا الاعسار عبر الحدود عاشرا مشاريع البنيات اﻷساسية الممولة تمويلا خصوصيا |
Elle se réjouit enfin des initiatives prises par la CNUDCI dans les domaines des aspects transnationaux de l'insolvabilité et des projets " construction, exploitation, transfert " . | UN | ويشعر وفد نيجيريا أيضا بالارتياح للمبادرات التي اتخذتها اللجنة في مجالات الاعسار عبر الحدود ومشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
A/CN.9/413 Aspects transnationaux de l'insolvabilité : rapport sur le Colloque judiciaire CNUDCI-INSOL relatif aux aspects transnationaux de l'insolvabilité | UN | 314/9.NC/A الاعسار عبر الحدود: تقرير عن الملتقى القضائي لﻷونسيترال والاينسول حول الاعسار عبر الحدود |
19. Les travaux du Groupe de travail sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité et du Groupe de travail sur le financement par cession de créances ont soulevé un grand intérêt dans les milieux spécialisés et dans les administrations publiques. | UN | ١٩ - وأردف يقول إن اﻷعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المعني باﻹعسار عبر الحدود والفريق العامل المعني بالحوالة في التمويل بالمستحقات قد أثارت اهتماما كبيرا بين المتخصصين والحكومات. |
47. Compte tenu du fait que les ressources dont la Commission dispose sont forcément limitées, la délégation tchèque pense qu'il serait opportun qu'elle recentre ses efforts sur les sujets prioritaires, dont l'un est incontestablement l'achèvement, dans les deux sessions à venir du Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité, du projet de texte sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité. | UN | ٤٧ - وقال إنه بالنظر لكون الموارد المتاحة للجنة محدودة، ينبغي للجنة تركيز أعمالها مستقبلا على المسائل ذات اﻷولوية، ومن بينها دون شك وضع الصيغة النهائية لمشروع النص المتعلق باﻹعسار عبر الحدود خلال الدورتين القادمتين للفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار. |