"transparence dans le processus" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية في عملية
        
    • الشفافية في العملية
        
    • والشفافية في عملية
        
    Il faut s'attacher davantage à assurer la transparence dans le processus décisionnel concernant la question des immunités. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات.
    Une plus grande transparence dans le processus de nomination des États Membres au Conseil d'administration est, à nos yeux, également essentielle. UN ويبدو من الضروري أيضا تحقيق المزيد من الشفافية في عملية اختيار الــدول اﻷعضــاء لمجلس الادارة.
    Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. UN وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى.
    Il importe également de renforcer davantage la transparence dans le processus de prise de décisions. UN ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار.
    Cependant, avec l'instauration du principe de transparence dans le processus législatif, la société civile disposait depuis peu de moyens considérablement accrus de participer à l'élaboration des lois et des politiques. UN بيد أن إرساء مبدأ الشفافية في العملية التشريعية أتاح في الآونة الأخيرة، فرصاً عظيمة أمام المجتمع المدني للمشاركة في سن القوانين ورسم السياسات.
    En résumé, la non-exclusivité et la transparence dans le processus de délibérations de la CNUDCI doivent être renforcées. UN ومجمل القول، فإنه يلزم تعزيز الشمولية والشفافية في عملية مداولات اللجنة.
    À cet égard, un renforcement de la transparence dans le processus de désarmement nucléaire est essentiel. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي.
    La transparence dans le processus de prise de décisions et les méthodes de travail du Conseil de sécurité est une question fondamentale du débat en cours sur la réforme du Conseil. UN إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس.
    À cet égard, nous aimerions souligner l'importance vitale que revêt la transparence dans le processus de distribution. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد اﻷهمية الحيوية لتحقيق الشفافية في عملية التوزيع.
    La Thaïlande plaide pour une plus grande transparence dans le processus de collecte de données par les organes des Nations Unies. UN وتايلند تنادي بمزيد من الشفافية في عملية جمع البيانات من قبل أجهزة الأمم المتحدة.
    Il faudrait apporter des éclaircissements sur la question afin de promouvoir la transparence dans le processus de paix ainsi que la vérification; UN وينبغي توضيح ذلك بغية تعزيز الشفافية في عملية السلام وكذلك من أجل القيام بأعمال التحقق.
    De plus, la direction du FNUAP préconise une plus grande transparence dans le processus de sélection et de nomination et estime que toutes les institutions membres du Groupe consultatif mixte des politiques devraient y participer plus également. UN ويدعو الصندوق للمزيد من الشفافية في عملية الاختيار والتنسيب ويعتقد أن العملية ينبغي أن تتم على أساس أكثر تكافؤا فيما بين شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    S'agissant du Conseil de sécurité, mon gouvernement a toujours appuyé sa restructuration aux fins de renforcer son rôle et son efficacité et d'assurer une plus grande transparence dans le processus de prise de décisions et dans l'application des résolutions. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمــن دأبت حكومتي علـــى مساندة إعادة هيكلته بغية تعزيز دوره وكفاءته وكفالة مزيد من الشفافية في عملية صنع قراراته وفي تنفيذ قراراته.
    Le tribunal populaire ne pouvait pas connaître des plaintes portées par Cao et consorts accusant le Gouvernement d'avoir manqué de transparence dans le processus d'examen de la situation nationale des droits de l'homme. UN ولا تدخل في اختصاص المحاكم الشعبية الدعاوى التي رفعتها كاو وغيرها ممن يتهمون الحكومة بعدم الشفافية في عملية استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le Groupe a noté les améliorations effectuées pour garantir une meilleure transparence dans le processus d'allocation se rapportant à la composante interventions sous-financées, et approuvé les conclusions de l'examen de cette composante. UN ولاحظ الفريق التحسينات التي أدخلت لضمان مزيد من الشفافية في عملية تخصيص الاعتمادات انطلاقا من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل، وأقر بنتائج استعراض تلك النافذة.
    De ce fait, nous rejetons fermement les allusions formulées au cours de la séance officielle de la Cinquième Commission qui visaient à incriminer ma délégation de manque de transparence dans le processus de négociations de ces résolutions. UN لذلك نرفض بشدة البيانات التي وُجهت ضدنا خلال الجلسات الرسمية للجنة الخامسة، والتي سعت إلى اتهام وفدي بعدم الشفافية في عملية التفاوض على هذه القرارات.
    Il faut prendre de nouvelles mesures pour accroître la transparence dans le processus de prise de décision pour consolider les actions positives du Conseil. UN ويجب اتخاذ المزيد من الخطوات لزيادة الشفافية في عملية صنع القرارات، من أجل البناء على الخطوات التي اتخذها المجلس بالفعل والتي حظيت بالترحيب.
    Il convient toutefois de prendre de nouvelles mesures pour accroître la transparence dans le processus de prise de décision en contribuant ainsi aux mesures qui ont déjà été prises par le Conseil sans affaiblir ses capacités. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أخرى لزيادة الشفافية في عملية صنع القرار وبالتالي تقديم إضافة إلى الخطوات الطيبة التي اتخذها المجلس، بدون إضعاف قدراته.
    Le problème des conflits d'intérêt et du manque de transparence dans le processus des achats hors Siège, particulièrement dans le cadre des opérations de maintien de la paix, doit être examiné de manière plus approfondie. UN وأشار إلى أن مشكلة تضارب المصالح والافتقار إلى الشفافية في عملية الشراء في الميدان، وخاصة في عمليات حفظ السلام، تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Des débats et des réunions - à titre individuel ou dans le cadre d'instances - se sont tenus avec les partis politiques et les organisations de la société civile, et ont été l'occasion de fournir des conseils techniques et politiques en vue de promouvoir une participation politique plus inclusive et de souligner l'importance de la transparence dans le processus démocratique. UN أجريت مناقشات وعقدت اجتماعات - بعضها إفراديا، وبعضها الآخر في شكل منتديات - مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، حيث أسديت المشورة التقنية والسياسية، من أجل الترويج لمشاركة سياسية أكثر شمولا، وحيث جرى التأكيد على أهمية الشفافية في العملية الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more