"transparence du" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية في
        
    • بالشفافية في
        
    • مساءلة واضحة عن
        
    • الشفافية عن
        
    • في الشفافية
        
    • شفافية عمل
        
    • شفافية عملية
        
    • وضوح عملية
        
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    transparence du financement et des effectifs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN الشفافية في تمويل وملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Le Guatemala contribue aussi à promouvoir la collaboration public-privé dans le cadre de l'Initiative de transparence du secteur de la construction. UN وتشجّع غواتيمالا أيضا التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال مبادرة الشفافية في قطاع البناء.
    Nous plaidons pour la transparence du secteur public afin que la société dispose d'informations auxquelles elle n'avait pas accès auparavant. UN وقد نادينا بالشفافية في القطاع العام حتى يتمكن المجتمع من تلقي المعلومات التي كانت تحجب عنه في السابق.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour accroître la transparence du Conseil. UN بيد أن ثمة عملاً كثيراً لا يزال مطلوباً لتحسين الشفافية في المجلس.
    L'ASEAN considère que le Département de l'information a un rôle important à jouer pour sensibiliser l'opinion mondiale et renforcer le processus de transparence du référendum prévu au Soudan. UN وقال إنه يعتقد أن للإدارة دوراً هاماً في التوعية على الصعيد العالمي وفي تعزيز الشفافية في الاستفتاء المقرر في السودان.
    Coordonnatrice de l'Unité pour la transparence du Ministère public. UN منسقة وحدة الشفافية في مكتب النائب العام.
    iv) Accroître la transparence du système judiciaire et régler le problème de la lenteur des procédures judiciaires; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    iv) Accroître la transparence du système judiciaire et régler le problème de la lenteur des procédures judiciaires; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    Celle-ci sera le principal organe chargé de lutter contre la corruption et de garantir la transparence du gouvernement. UN وينظر إليها بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التصدي للفساد وكفالة الشفافية في الحكومة.
    L'indépendance étant nécessaire pour garantir que la prise de décisions réglementaire était impartiale, la transparence du processus en question renforçait l'indépendance. UN وبما أن الاستقلالية ضرورية لضمان الحيادية في صنع القرارات التنظيمية، فإن الشفافية في صنع القرار تسهم في ضمان هذه الاستقلالية.
    La transparence du processus de prise de décisions est un autre domaine qui mérite une attention particulière. UN إن توخي الشفافية في عملية صنع القرار أحد المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما مستمراً.
    La publication d'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice permettrait d'améliorer la transparence du processus. UN إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم.
    Les membres de la société civile se sont dits préoccupés par le manque de transparence du processus décisionnaire. UN وأعرب أفراد في المجتمع المدني عن القلق إزاء غياب الشفافية في صنع القرار.
    Ces dernières années, il y a eu une évolution positive vers une plus grande transparence du Conseil de sécurité, et il est important de poursuivre ces efforts. UN وفي السنوات الأخيرة، كان هناك خطوة إيجابية نحو زيادة الشفافية في مجلس الأمن، ومن الضروري أن تستمر تلك الجهود.
    x) transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 10` الشفافية في اختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    Les possibilités inhérentes à un système démocratique se caractérisent bien sûr par la transparence du processus politique et par la responsabilité de ceux qui occupent des postes de direction politique. UN وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية.
    Il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    iii) Garantie de l’intégrité et responsabilisation de la magistrature grâce à l’élaboration de règles régissant l’affectation des magistrats et à l’adoption de mesures visant à garantir l’indépendance des magistrats du Parquet, à l’amélioration de la transparence du système judiciaire par l’informatisation de son fonctionnement et à un contrôle transparent des revenus des magistrats; UN `٣` ضمان الاستقامة والمساءلة لدى السلطة القضائية وذلك بتحديد مهام القضاة سلفا؛ وبضمان استقلالية أعضاء النيابة العامة؛ وبزيادة الشفافية عن طريق الحوسبة؛ والرصد الواضح لﻷصول المعلنة لدى القضاة؛
    Nous proposons de modifier le libellé de cet alinéa en précisant quelles dispositions pourraient être adaptées ou non, en gardant toujours à l'esprit l'objectif de transparence du Règlement. UN ونقترح إعادة صياغة تلك الفقرة الفرعية لكي تُحدَّد بوضوح الأحكام التي يمكن تكييفها والأحكام التي لا يمكن تكييفها، مع المراعاة الدائمة لهدف القواعد المتمثل في الشفافية.
    Ces dernières semaines ont peu contribué à l'image de transparence du Conseil. UN إن الأسابيع القليلة الماضية لم تسهم كثيرا في شفافية عمل المجلس.
    La Nouvelle-Zélande accueillerait favorablement toute mesure visant à accroître la transparence du processus de prise de décisions du Conseil. UN ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس.
    La transparence du contrôle en pâtit. UN وهذا التجمع يقلل من وضوح عملية الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more