"transparence et d'ouverture" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية والانفتاح
        
    • الشفافية والشمولية
        
    • الشفافية والشمول
        
    • الشفافية والصراحة
        
    • الشفافية والعلنية
        
    • شفافة وغير شاملة
        
    • شفافية وشمولاً
        
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    Il vous est reconnaissant d'avoir salué en particulier la politique de transparence et d'ouverture poursuivie par le gouvernement du Président Álvaro Uribe Vélez. UN كما تعرب الحكومة عن امتنانها للاعتراف الذي عبرتم عنه بشكل خاص تجاه سياسة الشفافية والانفتاح التي تنتهجها حكومة الرئيس البارو أوريبي بيليز.
    Le fait est que cela a eu un impact positif sur le Conseil en matière de transparence et d'ouverture de ses travaux et dans ses relations avec la communauté des membres de l'ONU. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Nous mettrons tout en œuvre pour parvenir à un consensus dans un climat de transparence et d'ouverture et garantir ainsi le succès des négociations. UN ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    Ils ont encouragé les États Membres à s'engager dans un dialogue franc et ont souligné qu'ils appliqueraient les principes de transparence et d'ouverture. UN وشجعا الدول الأعضاء على الدخول في حوار صريح وشددا على أن عملهما سيرتكز على مبدأي الشفافية والشمول.
    Les principes de transparence et d'ouverture sont d'une extrême importance et doivent être renforcés dans les méthodes de travail du Conseil. UN إن مبدأي الشفافية والانفتاح لهما أهمية قصوى ولا بد من تعزيزهما في أساليب عمل المجلس.
    Il est donc essentiel que la réforme du Conseil de sécurité apporte davantage de transparence et d'ouverture dans les méthodes de travail du Conseil. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله.
    On assiste à une adaptation continue de celles-ci et notamment à une évolution vers plus de transparence et d'ouverture. UN إننا نرى تكييفا مستمرا لهذه الأساليب وبالخصوص التقدم باتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    De façon générale, ce que nous souhaitons tous c'est davantage de transparence et d'ouverture dans les travaux du Conseil. UN وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس.
    La CARICOM pense donc que les méthodes de travail du Conseil nécessitent davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس.
    Plusieurs représentants ont aussi estimé qu'une culture de transparence et d'ouverture entre tous les partenaires ne pouvait qu'être propice au succès des PPP. UN كما اتفق بعض المندوبين على أن ثقافة الشفافية والانفتاح فيما بين جميع الشركاء تهيئ بيئة مواتية لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    34. Le Rapporteur spécial compte s'appuyer sur les réalisations de ses prédécesseurs et présente son rapport dans un esprit de transparence et d'ouverture. UN 34-وسيعتمد المقرر الخاص على ما حققه أسلافه المكلفون بهذه الولاية من إنجازات ويقدم تقريره بروح من الشفافية والانفتاح.
    Ces décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN ومن ثم تفتقر هذه القرارات إلى الشفافية والشمولية.
    Un grand nombre d'associations de la société civile et des membres du public se sont dits préoccupés par son absence de transparence et d'ouverture. UN وأعربت منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني وأفراد من الجمهور عن قلقهم إزاء عدم توفر الشفافية والشمولية في العملية.
    Les négociations sur ces questions devront être marquées par le souci de transparence et d'ouverture. UN وينبغي أن تسود روح الشفافية والشمولية خلال المفاوضات بشأن جميع البنود.
    Le Mouvement des pays non alignés est préoccupé par le manque de transparence et d'ouverture qui caractérise la nomination et l'élection du Secrétaire général. UN تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال عدم الشفافية والشمول الذي يكتنف عملية ترشيح الأمين العام وانتخابه.
    De telles décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN وعليه، فإن قرارات كهذه تفتقر إلى الشفافية والشمول.
    Les décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN وبناء على ذلك، تفتقد القرارات الشفافية والشمول.
    Deuxièmement, les délibérations du Conseil manquent de transparence et d'ouverture, ce qui est contraire à l'article 48 de son Règlement intérieur provisoire. UN ثانيا، تفتقر مداولات المجلس إلى الشفافية والصراحة. ويتناقض ذلك مع المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Leurs efforts ont donné un certain élan aux efforts du Conseil pour atteindre à davantage de transparence et d'ouverture dans ses travaux. UN فقد ضخّت جهودها بعض الزخم في جهود المجلس الرامية إلى زيادة الشفافية والعلنية في أعماله.
    La formulation d'un certain nombre de principes et la mise en place d'un cadre régissant la participation de l'ensemble du système à l'évaluation, la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents ont sensiblement modifié le processus décisionnel, qui jusque-là fonctionnait au coup par coup et manquait de transparence et d'ouverture. UN 28- لعل وضع مبادئ وإطار لتحديد المشاركة على صعيد المنظومة في تقييم المنسقين المقيمين واختيارهم وتعيينهم أعاد بقدر هام تشكيل عملية اتخاذ للقرار، كانت ذات طبيعة مخصصة، وغير شفافة وغير شاملة.
    Les recommandations ci-après pour objet d'améliorer l'efficacité du cadre actuel de prise de décisions dans un souci de transparence et d'ouverture. UN وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more