"transparence et de démocratie" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية والديمقراطية
        
    Ce serait contraire à l'esprit de transparence et de démocratie qui a marqué nos travaux depuis la fin de l'époque de la guerre froide. UN فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Il conviendrait également de formuler des règles concernant les méthodes de travail du Conseil qui permettent d'éviter toute partialité et toute sélectivité dans le traitement des questions internationales, tout en assurant le maximum de transparence et de démocratie dans l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN كما يمكن أن تشمل المعالجة وضع ضوابط في إجراءات عمل مجلس اﻷمن تجنبه الوقع في إزدواجية المعايير وإنتقائية التناول وتحقيق الشفافية والديمقراطية المنشودة في تنفيذ أحكام الميثاق. السويد
    Parmi les tâches urgentes qui s'imposent aux États Membres aujourd'hui, il y a la réforme du Conseil de sécurité afin de refléter les profonds changements internationaux, assurer une représentation mondiale de cet organe vital et consacrer les principes de transparence et de démocratie dans ses méthodes de travail. UN ومن بين المهمات اﻷكيدة التي تفرض نفسها اليوم على الدول اﻷعضاء، في هذا الصدد، إصلاح مجلس اﻷمن بما يعكس ما طرأ على المجتمع الدولي من تحولات عميقة ويضفي طابعا تمثيليا شاملا على هذا الهيكل الحيوي ويكرس مبادئ الشفافية والديمقراطية في طرق عمله.
    Nous proposons donc que l'on confie cette tâche au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, instance qui réunit les compétences requises et offre des garanties de transparence et de démocratie. UN فالمسلك البديل الذي نراه مناسبا في هذا الصدد هو إناطة اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بهذا العمل بما يوفر الخبرة المطلوبة ويضمن تحقيق الشفافية والديمقراطية.
    En cette ère de transparence et de démocratie, il est temps que les dirigeants du monde se réunissent en session extraordinaire dans un esprit de multilatéralisme, fassent le bilan des changements au fil des années et trouvent une voie concrète et audacieuse menant vers le désarmement. UN وفي عصر الشفافية والديمقراطية هذا، آن اﻷوان ليجتمع زعماء العالم في دورة استثنائية في إطار روح التعددية، لتقييم التغيرات التي طرأت على مدى السنين والعثور على سبيل جسور محدد للوصول إلى نزع السلاح.
    Le système des Nations Unies devrait être un symbole de transparence et de démocratie pour permettre à l'ensemble de la communauté internationale de participer à la recherche de solutions durables aux problèmes mondiaux contemporains. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون بمثابة راية الشفافية والديمقراطية التي تتيح للمجتمع الدولي بأسره المشاركة في التوصل إلى حلول دائمة للقضايا العالمية المعاصرة.
    À cette occasion, nous réaffirmons notre position quant au fait que la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte de critères et de principes tels que l'égalité souveraine des États, la représentation géographique équitable et le besoin de créer des conditions de fonctionnement garantissant plus de transparence et de démocratie dans les méthodes de travail et les procédures de cet organe. UN وفي هذه المناسبة، أؤكد مجددا على موقفنا الداعي إلى أن يأخذ إصلاح مجلس اﻷمن في اعتباره المعايير والمبادئ الخاصة بالمساواة بين الدول في السيادة، والتمثيل الجغرافي العادل، والحاجة إلى تهيئة الظروف الملائمة للقيام بأعمال تضمن المزيد من الشفافية والديمقراطية في أساليب عمل تلك الهيئة وفي إجراءاتها.
    C'est pourquoi il y a eu une révolution dans les relations internationales dans un souci de transparence et de démocratie, deux mots clefs qui marquent la participation croissante de parlements nationaux à l'élaboration de la politique étrangère des États. UN وهذا هو السبب الذي من أجله حدثت ثورة في العـــلاقات الدولية من أجل الشفافية والديمقراطية: وهما كلمتــان أساسيتان تصفان تزايد مشاركة البرلمانات الوطنيــة في هذا القرن في صياغة السياسات الخارجية لبلداننا.
    L'examen de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ne peut se faire isolément, mais doit avoir lieu dans le cadre de la réforme générale du Conseil, afin que dans ses méthodes de travail, le Conseil tienne davantage compte de la notion de transparence et de démocratie et assure un meilleur équilibre à ses relations avec l'Assemblée générale. UN وإن مسألة زيادة العضوية في مجلس اﻷمن لا يمكن النظر فيها بمعزل عن المسائل اﻷخرى بل ينبغي معالجتها في إطار إصلاحات مجلس اﻷمن، هذه اﻹصلاحات التي تستهدف المزيد من الشفافية والديمقراطية في أساليب عمله وإقامة علاقة أكثر توازنا مع الجمعية العامة.
    Nous maintiendrons avec fermeté et conviction cette posture dans nos négociations avec les institutions internationales de crédit, desquelles nous continuons à exiger davantage de transparence et de démocratie, ainsi qu'une restructuration en profondeur et une remise à plat de leurs politiques qui leur apporte équité et efficacité. UN وسنكون حازمين في التمسك بهذا الموقف عندما نتعامل مع منظمات الاقتراض الدولية، ونكرر نداءنا بزيادة الشفافية والديمقراطية ومطالبتنا بإجراء تغييرات هيكلية عميقة وبتنقيح سياساتها بغية كفالة الإنصاف وتحقيق الكفاءة.
    En premier lieu, nous espérons que les idées et les suggestions que vous avancez contribueront à préserver l'esprit de transparence et de démocratie dans les travaux de la Conférence du désarmement et qu'en les appliquant on respectera les vues et les positions de toutes les délégations et on prendra dûment en compte leurs besoins et leurs préoccupations. UN أولاً، نأمل ونثق في أن الأفكار والاقتراحات التي تقدموها ستساعد في المحافظة على روح الشفافية والديمقراطية في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وأنها ستحترم آراء ومواقف جميع الوفود وأنها ستأخذ في الاعتبار على النحو الواجب احتياجات واهتمامات الوفود.
    Je me hâte d'ajouter que même si l'Organisation manque d'éléments importants en matière de transparence et de démocratie dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, elle représente néanmoins le cadre le plus pratique pour nos nations pour traiter des préoccupations et des problèmes régionaux et internationaux de façon globale. UN وأسارع إلى الإضافة بالقول إن الأمم المتحدة، رغم استمرار افتقارها إلى عناصر هامة من الشفافية والديمقراطية في عمليات مجلس الأمن، تمثل الإطار العملي الأمثل المتاح لدى دولنا في معالجة الشواغل الإقليمية والدولية بصورة شمولية.
    Mais la question de la composition du Conseil ne peut être analysée de façon isolée; elle doit être évoquée dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité, réforme visant à plus de transparence et de démocratie dans ses méthodes de travail et réforme visant à une relation plus équilibrée avec l'Assemblée générale, qui doit conserver la prééminence dans les affaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن مسألة العضوية لا يمكن النظر فيها بمعزل عن غيرها؛ وتتعين معالجتها في سياق إصلاح مجلس اﻷمن - إصلاح نحو مزيد من الشفافية والديمقراطية فــي أساليب عمله، وإصلاح نحو قيام علاقة أكثر توازنا مع الجمعية العامة، التي يجب أن تبقى في مركز الصدارة في شؤون اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more