Pleinement acquise aux principes de transparence et de participation, la présidence bangladaise a privilé-gié autant que possible la tenue de séances publiques du Conseil. | UN | وسعت بنغلاديش، في أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Il s'est toutefois intéressé plus particulièrement à la procédure d'octroi des concessions d'exploitation et aux obligations de transparence et de participation populaire. | UN | إلا أن الفريق ركَّز جل اهتماماته على عملية تخصيص الامتيازات التجارية ومتطلبات الشفافية والمشاركة العامة. |
Par ailleurs, de tels critères peuvent aussi contredire les normes de transparence et de participation préconisées dans les Principes directeurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد تتعارض مع قواعد الشفافية والمشاركة التي تدعمها المبادئ التوجيهية. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. A. Première session du Groupe de travail | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Pleinement acquise aux principes de transparence et de participation, la présidence bangladaise a privilégié autant que possible la tenue de séances publiques du Conseil. | UN | وسعت بنغلاديش أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Conformément aux principes de bonne gouvernance, les activités des États devraient être soumises à des exigences fondamentales de transparence et de participation du public. | UN | ووفقا لمبادئ الإدارة الرشيدة، ينبغي إخضاع الأنشطة الحكومية لحد أدنى من شروط الشفافية والمشاركة العمومية. |
Les États devraient s'efforcer de lutter contre la corruption dans les programmes de réforme redistributive, notamment en instaurant une plus grande exigence en matière de transparence et de participation. | UN | ويجب أن تسعى الدول إلى مكافحة الفساد في برامج الإصلاح عن طريق إعادة التوزيع، وخاصة من خلال رفع مستوى الشفافية والمشاركة. |
32. Le cadre relatif aux droits de l'homme impose certaines normes, notamment en matière de transparence et de participation. | UN | 32- يضع إطار حقوق الإنسان بعض المعايير المتعلقة بجملة أمور من بينها الشفافية والمشاركة. |
En réponse à l'impératif de transparence et de participation la plus large possible que la Commission a mis en avant, les mesures ci-après ont été prises : | UN | 11 - واستجابة لتأكيد اللجنة على مسألتـَـي الشفافية والمشاركة الواسعة، تُتخذ الخطوات التالية: |
Le représentant de l’Indonésie a insisté sur le fait que les consultations officieuses à composition non limitée avaient été extrêmement utiles, manifestant un principe de transparence et de participation qui devrait continuer à être respecté. | UN | ٥١ - وشدد ممثل إندونيسيا على أن المشاورات غير الرسمية مفتوحة باب العضوية قد أثبتت جدواها البالغة وساهمت في إعمال مبدأ الشفافية والمشاركة الذي يجب المحافظة عليه. |
Le représentant de l’Indonésie a insisté sur le fait que les consultations officieuses à composition non limitée avaient été extrêmement utiles, manifestant un principe de transparence et de participation qui devrait continuer à être respecté. | UN | ٥١ - وشدد ممثل إندونيسيا على أن المشاورات غير الرسمية مفتوحة باب العضوية قد أثبتت جدواها البالغة وساهمت في إعمال مبدأ الشفافية والمشاركة الذي يجب المحافظة عليه. |
Enfin, les transactions et les projets soutenus par ces derniers sont systématiquement protégés par des clauses de confidentialité qui empêchent d'informer le grand public et les populations concernées, ce qui constitue une atteinte aux principes de transparence et de participation qui vont de pair avec les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، غالبا ما تكون جميع المعاملات والمشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير محمية بأحكام السرية التي تمنع نشرها في أوساط السكان ولدى المجتمعات المحلية التي يحتمل أن تتضرر، مما يقوض مبدأي حقوق الإنسان المتمثلين في الشفافية والمشاركة. |
Parmi les mesures importantes prises par le Comité gouvernemental, on retiendra qu'il a intégré des représentants des organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de la femme, choisis en respectant les principes de transparence et de participation. | UN | وشكّل تضمين ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الحقوق الجنسانية/حقوق المرأة والتي يتم اختيارها على أساس الشفافية والمشاركة في اللجنة الحكومية خطوة مهمة إلى الأمام في نشاط هذه اللجنة. |
j) Être ouverts et participatifs, c'est-à-dire assurer le niveau de transparence et de participation voulu, notamment grâce à la participation des grands groupes et des autres parties prenantes. | UN | (ي) يكون الاستعراض جامعا وقائما على المشاركة بحيث يتضمن ترتيبات وافية لضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق، ولا سيما مشاركة المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية. |
Le programme national, en cours d'élaboration, sera structuré conformément aux directives énoncées lors de la Conférence de Durban, c'est-à-dire sur la base des critères de transparence et de participation élargie de la société civile, en privilégiant la décentralisation du système, tant pour le recensement des problèmes que pour la mise au point des propositions. | UN | 20- وأردف أن الخطة الوطنية الجاري إعدادها ستتمحور حول الوثائق الختامية لمؤتمر دوربان، وتستند إلى معايير مثل الشفافية والمشاركة الكاملة للمجتمع المدني، والتأكيد على إطار لامركزي لتحديد المشاكل وتقديم المقترحات. |
- D'une part, grâce à une politique rigoureuse de transparence et de participation collective à la mise en œuvre de ses projets nucléaires renforcée par la loi relative à la transparence et à la sécurité en matière nucléaire de 2006 qui crée notamment le Haut-Comité pour la transparence et l'information sur la sécurité nucléaire (HCTISN) et renforce les commissions locales d'information (CLI, au nombre de 53); | UN | من جهة أولى، اعتماد سياسة صارمة في مجال الشفافية والمشاركة المجتمعية في تنفيذ المشاريع النووية، يدعمها القانون المتعلق بالشفافية والأمان في المجال النووي الصادر في عام 2006، المنشئ للجنة العليا للشفافية والمعلومات بشأن السلامة النووية والذي يعزز اللجان المحلية للمعلومات (53 لجنة)؛ |
- D'une part, grâce à une politique rigoureuse de transparence et de participation collective à la mise en œuvre de ses projets nucléaires renforcée par la loi relative à la transparence et à la sécurité en matière nucléaire de 2006 qui crée notamment le Haut-Comité pour la transparence et l'information sur la sécurité nucléaire (HCTISN) et renforce les commissions locales d'information (CLI, au nombre de 53); | UN | - من خلال اعتماد سياسة صارمة في مجال الشفافية والمشاركة المجتمعية في تنفيذ المشاريع النووية، يدعمها القانون المتعلق بالأمان والشفافية في المجال النووي الصادر عام 2006، مما أسفر عن إنشاء اللجنة العليا للشفافية والمعلومات الأمان النووي وتقوية اللجان المحلية للمعلومات (53 لجنة)؛ |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. A. Première session du Groupe de travail | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |