"transparent et plus démocratique" - Translation from French to Arabic

    • شفافية وديمقراطية
        
    • الشفافية والديمقراطية
        
    Quatrièmement, les méthodes de travail du Conseil devraient être révisées et le Conseil devrait se montrer plus transparent et plus démocratique dans ses prises de décisions. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    L'Assemblée du Kosovo s'est récemment révélée un lieu de débat plus transparent et plus démocratique conformément aux normes établies. UN وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية.
    Son élargissement doit s'accompagner de nouvelles améliorations de ses méthodes de travail et de son processus décisionnel, afin de le rendre plus transparent et plus démocratique. UN ويجب أن يكون توسيعه مقترنا بتحسينات إضافية في أساليب عمله وفي عملية صنع القرار فيه، لجعله أكثر شفافية وديمقراطية.
    Le système commercial international devrait être plus transparent et plus démocratique. UN ومن الضروري أن يتسم النظام التجاري الدولي بقدر أكبر من الشفافية والديمقراطية.
    Le travail du Groupe d'experts du Conseil de sécurité sur les méthodes de travail indique nettement que ses membres sont conscients du fait qu'il est important d'améliorer le travail du Conseil de manière à le rendre plus transparent et plus démocratique. UN ويُعد عمل فريق الخبراء المعني بأساليب عمل المجلس إشارة طيبة إلى أن أعضاءه على وعي بأهمية زيادة الشفافية والديمقراطية في أعمال المجلس.
    En même temps, l'ordre du jour, les procédures et les méthodes de travail du Conseil sont tout aussi importants pour rendre le Conseil plus transparent et plus démocratique. UN وفي الوقت نفسه، يحظى جدول أعمال المجلس وإجراءاته وأساليب عمله بأهمية متساوية في جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية.
    Au cours des années, les États Membres n'ont cessé de réclamer un fonctionnement plus transparent et plus démocratique et une structure plus représentative. UN طوال سنوات، كان هناك مطلب متسق من جانب عموم أعضاء الأمم المتحدة لجعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أدائه لوظائفه وأكثر تمثيلا في هيلكه.
    Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité restera insuffisante si sa composition n'est pas élargie et si son processus de prise de décisions n'est pas plus transparent et plus démocratique. UN أولا وقبل كل شيء، لن يكون إصلاح مجلس اﻷمن هادفا ما لم يتسع تشكيله، وما لم تصبح عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية وديمقراطية.
    C'est pourquoi l'Ouganda est en faveur de la restructuration du Conseil de sécurité afin de le rendre plus transparent et plus démocratique dans sa prise de décisions, et aussi plus représentatif de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة.
    En outre, le processus de prise de décision au sein du Conseil doit devenir plus transparent et plus démocratique pour que l'adoption des résolutions nécessaires ne soit pas confisquée par des intérêts spécifiques et étroits. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي جعل عملية صنع القرار داخل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية تجنبا لوقوع القرارات اللازم اتخاذها فريسة المصالح الخاصة الضيقة.
    La Lituanie a décidé de se porter coauteur du projet de résolution du < < groupe des quatre > > dans le but de rendre le Conseil de sécurité plus transparent et plus démocratique dans ses méthodes de travail et plus représentatif face aux réalités mondiales actuelles et futures. UN لقد اختارت ليتوانيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع قرار مجموعة الأربعة بغية جعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أساليب عمله وأكثر تمثيلا في ما يتعلق بالحقائق العالمية الحالية والمستقبلية.
    Il est nécessaire de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus transparent et plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres, conformément aux principes de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. UN وقال إن ثمة حاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه وفقا لمبدأي المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Dans le domaine de la sécurité collective, la nécessité impérieuse se fait encore sentir d'élargir le Conseil de sécurité et de le rendre plus transparent et plus démocratique en procédant à l'accroissement du nombre de ses membres et en le rendant davantage responsable devant l'Assemblée générale. UN وفي مجال اﻷمن الجماعي، لاتزال توجد حاجة ملحة الى توسيع مجلس اﻷمن - وجعله أكثر شفافية وديمقراطية - عن طريق زيادة عضويته وعن طريق جعله أكثر مسؤولية أمام الجمعية العامة.
    La réforme du Conseil de sécurité doit mettre particulièrement l'accent sur les questions de fond - ainsi que sur son ordre du jour, ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions - afin de le rendre plus transparent et plus démocratique. UN وإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز بصورة خاصة على المسائل المضمونية - فضلا عن جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه - لجعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية.
    Certains des auteurs du document ont déclaré que celui-ci avait pour objet d’améliorer l’efficacité des procédures de prise de décisions appliquées par le Conseil et de rendre le fonctionnement de cet organe plus transparent et plus démocratique. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه يهدف إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في أعماله.
    Une ONU renouvelée et restructurée est inconcevable sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert et c'est par l'augmentation du nombre de ses membres que celui-ci revêtira un caractère plus transparent et plus démocratique. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح. وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    Une ONU renouvelée et restructurée est inconcevable sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert et c’est par l’augmentation du nombre de ses membres que celui-ci revêtira un caractère plus transparent et plus démocratique. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح. وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    Certains des auteurs du document ont déclaré que celui-ci avait pour objet d'améliorer l'efficacité des procédures de prise de décisions appliquées par le Conseil et de rendre le fonctionnement de cet organe plus transparent et plus démocratique. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more