"transparente et non" - Translation from French to Arabic

    • شفافة وغير
        
    • وشفاف وغير
        
    • الشفافية وعدم
        
    • شفاف وغير
        
    Cette coopération doit être mise en œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de manière transparente et non discriminatoire. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Cette coopération doit être mise en œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de manière transparente et non discriminatoire. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    La coopération entre les États sur ce problème doit se dérouler dans le cadre de l'ONU, d'une manière transparente et non discriminatoire. UN ويجب أن يتم التعاون بين الدول في هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Ces ministres ont réaffirmé leur volonté de coopérer, tout en soulignant qu'il convenait de traiter ce problème de manière juste, transparente et non discriminatoire. UN ورغم أن الأقاليم أكدت من جديد رغبتها في التعاون، شددت على ضرورة اتباع نهج عادل وشفاف وغير تمييزي في معالجة المشكلة(11).
    Il constate aussi avec préoccupation que le nombre de logements sociaux disponibles est limité et qu'il n'y a pas de mécanisme de contrôle visant à garantir que l'allocation de logement social est transparente et non discriminatoire. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء قلة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة وعدم وجود آلية رصد لضمان الشفافية وعدم التمييز في مجال منح السكن الاجتماعي.
    3. Souligne que toutes ses résolutions doivent être appliquées par le Secrétaire général de manière transparente et non sélective ; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    Ce droit doit être préservé de manière transparente et non discriminatoire. UN ولا بد من المحافظة على هذا الحق بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Les accords commerciaux sont souvent négociés de manière non transparente et non participative, contraire aux principes de liberté de l'information et de participation aux affaires publiques. UN وكثيراً ما يتم التفاوض على اتفاقات التجارة بطرائق غير شفافة وغير تشاركية وهو ما يتناقض مع مبدأين من مبادئ حقوق الإنسان هما حرية الإعلام والمشاركة في الشؤون العامة.
    Il faudrait aussi élaborer une politique transparente et non discriminatoire régissant l'identification et la poursuite en justice des auteurs de crimes de guerre, d'actes de génocide et d'autres violations graves du droit international humanitaire. UN ويجب كذلك وضع سياسة شفافة وغير عنصرية لتحديد هوية مرتكبى جرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنسانى الدولى، وملاحقتهم قضائياً.
    3. Souligne que le Secrétaire général doit appliquer toutes ses résolutions de manière transparente et non sélective; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    Elle exprime l'espoir que le Traité obtiendra une adhésion universelle et souligne que ses trois piliers doivent être réalisés d'une manière équilibrée, transparente et non sélective. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    Elle exprime l'espoir que le Traité obtiendra une adhésion universelle et souligne que ses trois piliers doivent être réalisés d'une manière équilibrée, transparente et non sélective. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    De fait, celui-ci a pris des mesures immédiates pour restaurer la loi et l'ordre, en faisant preuve d'une grande retenue, et il s'est engagé à traduire les auteurs de ces troubles en justice, tout en continuant d'œuvrer aux côtés de la communauté internationale, de façon transparente et non discriminatoire afin de porter secours aux deux communautés et de les aider à se relever. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير فورية لاستعادة القانون والنظام، ومارست ضبط النفس بالكامل، وتعهدت بأن تقدم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة، مع مواصلة العمل مع المجتمع الدولي بطريقة شفافة وغير تمييزية لإغاثة كلتا الطائفتين وإعادة تأهيلهما.
    Bien qu'il existe une volonté politique réelle dans les domaines de la bonne gouvernance, du respect de la démocratie et des droits de l'homme, celle-ci doit être associée à une augmentation de l'aide publique au développement pour les pays les plus pauvres, de façon transparente et non liée aux pays qui la fournissent et les pays développés doivent respecter le niveau de contribution fixé, à savoir 0,7 %. UN ومضى قائلاً إنه على الرغم من وجود إرادة سياسية حقيقية واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان، فإن ذلك يجب أن ترافقه زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الفقيرة تكون شفافة وغير مشروطة من قِبَل المانح.
    En outre, il devrait renforcer ses mesures d'appui à la réadaptation et à la réinsertion des anciens combattants, y compris en mettant en œuvre des programmes de subsistance ne faisant pas de différence entre les sexes, dans le cadre d'une politique gouvernementale transparente et non discriminatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تزيد الدولة الطرف من تعزيز تدابير دعم إعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك وضع برامج لكسب العيش تكون محايدة من حيث نوع الجنس (محايدة جنسانياً) في إطار سياسة حكومية شفافة وغير تمييزية.
    Le Mouvement est convaincu de la nécessité d'une approche négociée au niveau multilatéral, universelle, globale, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة اتخاذ نهج عالمي وشامل وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف نحو مسألة القذائف بجميع جوانبها، باعتباره إسهاما في صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Mouvement est convaincu de la nécessité d'une approche négociée au niveau multilatéral, universelle, globale, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز مقتنعة بأن ثمة حاجة إلى نهج عالمي وشامل وشفاف وغير تمييزي ويجري التفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف للتعامل مع مسألة القذائف بجميع جوانبها باعتبار ذلك إسهاماً في السلم والأمن الدوليين.
    Les ministres sont restés convaincus de la nécessité d'une approche négociée d'une manière multilatérale, universelle, complète, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN 155 - لا يزال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى نهج عالمي، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها كإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    Une mise en œuvre transparente et non discriminatoire et l'offre de garanties aux États non dotés d'armes nucléaires sont cruciales pour la réussite du Traité. UN وأختتم كلمته قائلا إن الشفافية وعدم التمييز في التنفيذ، وتوفير ضمانات للدول غير الحائزة علي أسلحة نووية، تعتبر كلها أموراً حاسمة في نجاح المعاهدة.
    Une mise en œuvre transparente et non discriminatoire et l'offre de garanties aux États non dotés d'armes nucléaires sont cruciales pour la réussite du Traité. UN وأختتم كلمته قائلا إن الشفافية وعدم التمييز في التنفيذ، وتوفير ضمانات للدول غير الحائزة علي أسلحة نووية، تعتبر كلها أموراً حاسمة في نجاح المعاهدة.
    Les Ministres sont restés convaincus de la nécessité d'une approche négociée sur le plan multilatéral, universelle, complète, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN 115 - وأعرب الوزراء عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج جامع شامل شفاف وغير تمييزي يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more