En outre, nous voudrions encourager le Président de l'Assemblée générale à coopérer plus étroitement avec les États Membres pour décider de thèmes spécifiques et fixer le calendrier des débats thématiques de manière plus transparente et plus efficace. | UN | علاوة على ذلك، نود تشجيع رئيس الجمعية العامة على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء للبت في مواضيع محددة ووضع جدول زمني للمناقشات المواضيعية بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
Les États Membres ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent aux activités du Conseil de sécurité, qu'ils voudraient voir œuvrer encore mieux, de façon plus transparente et plus efficace, à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, qui est sa responsabilité première. | UN | أكدت الدول الأعضاء مجددا على ما توليه من اهتمام لعمل مجلس الأمن الذي تأمل أن يشهد مزيدا من التحسن ليعمل على نحو أكثر شفافية وفعالية لتعزيز السلم والأمن الدوليين، وهي المسؤولية الأولية للمجلس. |
En outre, nous voudrions encourager le Président de l'Assemblée générale à coopérer plus étroitement avec les États Membres pour décider de thèmes spécifiques et fixer le calendrier des débats thématiques de manière plus transparente et plus efficace. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نشجع رئيس الجمعية العامة على العمل الوثيق مع الدول الأعضاء في تحديد مواضيع معينة ووضع تواريخ للمناقشات المواضيعية بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
Elles restent déterminées à soutenir le programme de réforme du Secrétaire général pour rendre l'Organisation plus responsable, plus transparente et plus efficace. | UN | وهى لا تزال ملتزمة بتأييد خطة الأمين العام الإصلاحية وبجعل الأمم المتحدة أكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية وكفاءة. |
Nous convenons également que les pays en développement doivent s'efforcer de parvenir à une meilleure gouvernance et à une gestion plus transparente et plus efficace de leurs ressources et qu'ils doivent adopter une stratégie de développement faisant place à la participation de la société civile et du secteur privé. | UN | وكذلك نتفق على أن البلدان النامية يجب أن تسعى إلى تحقيق حكم أفضل وإدارة أكثر شفافية وكفاءة لمواردها، ويجب أن تنتهج استراتيجية إنمائية تُشرك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Dans cette perspective, les autorités camerounaises ont intensifié la lutte contre la corruption et sont engagées dans une gestion plus transparente et plus efficace des finances publiques. | UN | وحكومة الكاميرون تكثف جهودها كذلك لمكافحة الفساد، كما أنها تلتزم بإدارة الأموال العامة بقدر أكبر من الشفافية والفعالية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des imprévus liés aux futurs projets d'équipement. | UN | 62 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن مشاريع المخطط العام بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
Au paragraphe 62, le Comité a indiqué que l'Administration avait souscrit à la recommandation selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des imprévus liés aux futurs projets d'équipement. | UN | 43 - في الفقرة 62، أعلن المجلس أن الإدارة وافقت على توصيته بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة الأموال المخصصة للطوارئ في إطار مشاريع المخططات العامة على نحو أكثر شفافية وفعالية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des imprévus liés aux futurs projets d'équipement. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن مشاريع المخطط العام بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des imprévus liés aux futurs projets d'équipement. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي تمكّنها مستقبلاً من إدارة تمويل المخصص لحالات الطوارئ في المشاريع الكبرى بطريقة أكثر شفافية وفعالية |
Certains orateurs ont également proposé de restreindre l'immunité des personnes exerçant des fonctions publiques, en particulier aux échelons les plus élevés de l'administration - mesure pouvant conduire, et ayant conduit dans certains États, à une procédure pénale moins politisée, plus transparente et plus efficace. | UN | واقترح بعض المتكلمين أيضا الحدَّ من مفهوم الحصانة للأفراد الذين يشغلون مناصب عامة، ولا سيما لمن هم في المستويات العليا من الحكومة - فذلك تدبير يمكن أن يؤدِّي إلى اتِّباع إجراءات جنائية أقل تسييساً وأكثر شفافية وفعالية مثلما حدث في بعض الدول بالفعل. |
Au paragraphe 62, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des imprévus liés aux futurs projets d'équipement. | UN | 180 - في الفقرة 62، وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن المشاريع الرأسمالية بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
Le Comité consultatif note que l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, tirant les enseignements du plan-cadre d'équipement, elle devrait réfléchir à la manière de gérer de façon plus transparente et plus efficace le financement des dépenses pour imprévus liées aux futurs projets d'équipement (ibid., par. 61 et 62). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة وافقت على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن مشاريع تجديد المباني بطريقة أكثر شفافية وفعالية (المرجع نفسه، الفقرتان 61 و 62). |
Gestion des projets plus transparente et plus efficace | UN | زيادة شفافية وكفاءة إدارة المشاريع |
23. Nombre de représentants ont été d'avis qu'il fallait renforcer encore la procédure applicable aux communications et ont suggéré que des discussions officieuses aient lieu sur les moyens de rendre la procédure actuelle plus transparente et plus efficace. | UN | ٢٣ - ورأى كثير من الممثلين أن هناك حاجة الى زيادة تعزيز اﻹجراءات المتبعة بصدد الرسائل، واقترحوا عقد مناقشات غير رسمية بشأن الطرق التي يمكن بها جعل اﻹجراءات الحالية أكثر شفافية وكفاءة. |
L'orateur a conclu en soulignant qu'une coordination plus transparente et plus efficace des activités était le seul moyen d'améliorer les efforts d'assistance technique. | UN | واختتم المتكلّم بالتشديد على أن الجهود المبذولة في مجال المساعدة التقنية لا يمكن تحسينها إلاّ من خلال تنسيق الأنشطة بمزيد من الشفافية والفعالية. |
56. Contrairement à ce qu'affirme l'EMTA, la législation conçue pour protéger les gains issus de l'allégement de la dette des activités prédatrices des fonds vautours ne nuirait pas au marché secondaire de la dette. Au contraire, elle lui permettrait de fonctionner de manière plus transparente et plus efficace. | UN | 56- وخلافاً لادعاءات الرابطة التجارية للأسواق الناشئة، لن يفضي التشريع الرامي إلى حماية مكاسب تخفيف أعباء الديون من نشاط الصناديق الانتهازية الشره إلى تقلص سوق الديون الثانوية بل سيسمح بالأحرى بتشغيل تلك السوق بدرجة أكبر من الشفافية والفعالية. |