"transparente et responsable" - Translation from French to Arabic

    • يتسم بالشفافية والمساءلة
        
    • شفافة وخاضعة للمساءلة
        
    • الشفاف والخاضع للمساءلة
        
    • تتسم بالشفافية والمساءلة
        
    • شفافة وقابلة للمساءلة
        
    • الشفافة والقابلة للمساءلة
        
    • الشفافة والمسؤولة
        
    • الشفاف والمسؤول
        
    • الشفافية والمساءلة في
        
    • على الشفافية والمساءلة
        
    • يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة
        
    • المسؤول والشفاف
        
    • شفاف يتسم بالمساءلة
        
    • تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة
        
    • بالشفافية والمسؤولية
        
    Le Premier Ministre Carlos Gomes Jr. a réaffirmé la détermination du pays à travailler en partenariat avec la communauté internationale et à favoriser une gestion publique transparente et responsable et la participation civile. UN 10 - وأكد رئيس الوزراء كارلوس غوميس، الإبن مجددا التزام غينيا - بيساو المستمر بنهج الشراكة مع المجتمع الدولي والتزامها الواضح بالحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة والمشاركة.
    L'ONU appuie de longue date les démocraties nouvelles par l'organisation d'élections et pour promouvoir une gouvernance transparente et responsable. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ أمد طويل تدعم الديمقراطيات الناشئة في إجراء الانتخابات وتعزز الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة.
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    L'Assemblée a condamné également les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. UN وأدانت الجمعية العامة كذلك البرامج والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، فضلا عن القوانين والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة.
    :: Le Forum mondial < < Réinventer l'État > > s'emploie, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, à garantir une administration publique transparente et responsable dans les pays en développement; UN :: المنتدى العالمي المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، الذي يعمل بدعم من الأمم المتحدة لتحقيق إدارة عامة تتسم بالشفافية والمساءلة في البلدان النامية.
    Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. UN فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    c) Renforcement des capacités de faire participer les citoyens à la gouvernance, à l'administration publique et à la gestion du développement dans les pays en développement afin d'assurer une prestation de services réactive, transparente et responsable UN (ج) تعزيز القدرة على إشراك المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة وإدارة التنمية في البلدان النامية من أجل تقديم الخدمات بشكل يتسم بالشفافية والمساءلة وحسن الاستجابة
    b) La nécessité, pour les gouvernements, de veiller à ce que des services soient fournis à tous les membres de la population d'une manière transparente et responsable, qui soit adaptée aux besoins particuliers de la population et qui favorise et protège les droits de l'homme; UN (ب) الحاجة إلى أن تكفل الحكومات تقديم الخدمات إلى جميع أفراد الجمهور على نحو يتسم بالشفافية والمساءلة والتكيف مع الاحتياجات الخاصة للسكان ويعزز حقوق الإنسان ويحميها؛
    b) La nécessité, pour les gouvernements, de veiller à ce que des services soient fournis à tous les membres de la population d'une manière transparente et responsable, qui soit adaptée aux besoins particuliers de la population et qui favorise et protège les droits de l'homme; UN (ب) الحاجة إلى أن تكفل الحكومات تقديم الخدمات إلى جميع أفراد الجمهور على نحو يتسم بالشفافية والمساءلة والتكيف مع الاحتياجات الخاصة للسكان ويعزز حقوق الإنسان ويحميها؛
    83. Nous estimons que la démocratie, une gouvernance transparente et responsable/une bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que de la légalité sont des conditions indispensables/jouent un rôle capital pour empêcher le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour les combattre. UN 83- ونسلم بأن الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون هي شروط أساسية لأداء دور رئيسي في منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بشكل فعال.
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Il devrait agir de manière transparente et responsable et être capable d'éviter les écueils de l'interventionnisme. UN وينبغي أن تكون الدولة الإنمائية شفافة وخاضعة للمساءلة وقادرة على تجنب المزالق التي قد تنجم عن تدخلها.
    132. Le Groupe de travail condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. UN 132- ويدين الفريق العامل البرامج والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو نظريات التفوق العرقي وما يتصل بذلك من تمييز، وكذلك التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ بوصفها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة.
    Les politiques pertinentes doivent être planifiées de manière transparente et responsable afin de veiller à ce que les investissements soient dirigés vers les secteurs capables d'optimiser la croissance et les possibilités d'emploi. UN ويجب تخطيط السياسات ذات الصلة بعناية بحيث تتسم بالشفافية والمساءلة من أجل ضمان أن يتم توجيه هذا الاستثمار إلى القطاعات التي يمكن أن تحقق الدرجة القصوى من النمو والاستفادة المثلى من فرص الوظائف.
    Il s'efforce de conduire ses travaux de manière à la fois transparente et responsable vis—à—vis de ses partenaires. UN ويسعى إلى أداء عمله بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة أمام جميع المشاركين فيه، على السواء.
    À cet effet, il y a lieu de promouvoir une gestion transparente et responsable des services publics ainsi que des partenariats avec le secteur privé et les organisations à but non lucratif pour la fourniture de ces services. UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات.
    v) Gestion transparente et responsable de l'économie et des ressources naturelles, y compris la création d'organismes de contrôle de recettes et des dépenses publiques; UN ' 5` الإدارة الشفافة والمسؤولة للاقتصاد والموارد الطبيعية، بما في ذلك إنشاء هيئات للإشراف على الشؤون المالية والإنفاق؛
    Dans la troisième phrase, remplacer le mot < < avisée > > par les mots < < transparente et responsable > > . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن كلمة " الرشيد " بعبارة " الشفاف والمسؤول " .
    En conséquence, il vaut mieux, pour nous, mettre davantage l'accent sur une gouvernance transparente et responsable, fondée sur l'état de droit, tout en continuant de débattre de ses caractéristiques essentielles acceptables pour tous. UN ولذا فمن الخير لنا من الآن فصاعدا أن نزيد تأكيدنا على الشفافية والمساءلة في الحكم، على أساس سيادة القانون، بينما نستمر في مناقشة خصائصه الجوهرية التي تكون مقبولة للجميع.
    La coordination des activités étant assurée par l'équipe de pays des Nations Unies, les organismes des Nations Unies mettront en œuvre des programmes conjoints, des activités communes de surveillance et d'évaluation et veilleront à ce que les ressources soient utilisées de manière transparente et responsable. UN وفي إطار التنسيق الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري، تقوم وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ برامج مشتركة، وعمليات مشتركة للرصد والتقييم، وكفالة استخدام الموارد على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة.
    Réunion d'information sur le premier Colloque de haut niveau préparatoire en vue du Forum pour la coopération en matière de développement (12 - 13 novembre 2009, Vienne), sur le thème " Coopération transparente et responsable en matière de développement : Vers un cadre plus inclusif " (avec le Représentant permanent de l'Autriche et le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) UN إحاطة عن الندوة التحضيرية الأولى الرفيعة المستوى لمنتدى التعاون الإنمائي (12-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فيينا)، عن موضوع " التعاون الإنمائي المسؤول والشفاف نحو إطار أكثر شمولا " (يقدمها الممثل الدائم للنمسا ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Il s'efforce d'agir de manière transparente et responsable envers toutes ses parties prenantes. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Les dirigeants timorais s'engageront personnellement à créer une administration publique transparente et responsable et un système judiciaire indépendant, le Gouvernement timorais accélèrera la promulgation des cadres juridiques et règles et procédures et régissant les principales institutions publiques. UN وسيكرس القادة التيموريون أنفسهم لإنشاء إدارة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة وسلطة قضائية مستقلة. وستعجل الحكومة التيمورية بسن الأطر والقواعد والإجراءات القانونية لمؤسسات الدولة الرئيسية.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more