"transparentes et crédibles" - Translation from French to Arabic

    • شفافة وذات مصداقية
        
    • تتسم بالشفافية والمصداقية
        
    • شفافة وموثوق بها
        
    • وشفافة وذات مصداقية
        
    Ils ont souligné, en particulier, que la tenue d'élections transparentes et crédibles dans ce pays en 2014 contribuerait certainement à la réconciliation nationale. UN وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية.
    Ils ont souligné en particulier que la tenue en 2014 dans ce pays d'élections transparentes et crédibles contribuerait certainement à la réconciliation nationale. UN وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية.
    Il a ajouté que la Commission arrêterait un nouveau calendrier électoral qui tiendrait compte de tous les aspects liés à l'organisation d'élections transparentes et crédibles. UN وأفصح أيضا عن أن اللجنة ستضع جدول منقح لإجراء الانتخابات يراعي جميع الجوانب التي تتصل بتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية.
    Le Vice-Secrétaire général a souligné l'importance du maintien de l'engagement de l'ONU en Afghanistan après la transition de 2014 et de la tenue d'élections sans exclusive, transparentes et crédibles cette année-là. UN وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية لعام 2014 وإجراء انتخابات شاملة للجميع تتسم بالشفافية والمصداقية في ذلك العام.
    Un consensus se faisait également jour sur le fait qu'il fallait instaurer un climat propice à la tenue d'élections transparentes et crédibles. UN وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Le droit exige que des enquêtes indépendantes, impartiales, transparentes et crédibles soient menées afin de garantir le respect de l'obligation de rendre des comptes. UN ويقتضي القانون إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشفافة وذات مصداقية لضمان المساءلة.
    Toutefois, 5 des 8 autres candidats en lice ont rejeté les résultats provisoires et exigé l'annulation pure et simple du scrutin, ainsi que l'organisation urgente d'un recensement fiable à l'échelle nationale, en vue de la tenue d'élections transparentes et crédibles. UN غير أن خمسة من بين المرشحين الثمانية رفضوا النتائج المؤقتة وطالبوا بإلغاء الانتخابات والإسراع بتنظيم إحصاء ذي مصداقية على المستوى الوطني قبل تنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية.
    La priorité de l'ONU consiste maintenant à aider les autorités maliennes à instaurer les conditions nécessaires à la tenue d'élections transparentes et crédibles pendant la période de transition. UN 44 - وقد تحوّلت بؤرة اهتمام الأمم المتحدة نحو مساعدة سلطات مالي على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أثناء الفترة الانتقالية.
    En dépit des défis multiformes qui émaillent le processus électoral, la Commission électorale indépendante, notre peuple et son gouvernement mettent tout en œuvre pour l'organisation d'élections transparentes et crédibles dans un climat apaisé. UN على الرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي تعتري العملية الانتخابية، تبذل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وشعبنا وحكومته قصارى جهدهم لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في مناخ من الهدوء.
    Pendant la période considérée, des mesures importantes ont été prises pour mettre en œuvre la feuille de route pour la transition et ses deux grands objectifs que sont le rétablissement de l'intégrité territoriale et l'organisation d'élections transparentes et crédibles. UN 3 - اِتُّخذت خطوات مهمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوب تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية وهدفيها الرئيسيين المتمثلين في إعادة تحقيق السلامة الإقليمية وتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية.
    Comme des incidents secondaires continuent de se produire sur le site de la centrale, le pays concerné devrait s'acquitter véritablement de ses responsabilités en prenant des mesures efficaces en temps utile pour faire face aux conséquences de l'accident et rassurer la communauté internationale en diffusant des informations transparentes et crédibles. UN وحيث إنه لا تزال تقع في البلد المعني حوادث ثانوية من هذا القبيل، فإن على هذا البلد أن يتحمل بالفعل مسؤولياته بالكامل ويتخذ تدابير مبكرة وفعالة للتعامل مع آثار الحادثة وطمأنة المجتمع الدولي من خلال تقديم معلومات شفافة وذات مصداقية.
    Le Représentant spécial a en outre souligné qu'il importait que les élections nationales aient bien lieu fin avril 2014 et soient transparentes et crédibles, et que le processus électoral soit organisé de sorte à garantir la participation et la représentation de tous les Iraquiens, y compris les femmes. UN وأبرز الممثل الخاص كذلك أهمية إجراء انتخابات وطنية شفافة وذات مصداقية في موعدها في أواخر نيسان/أبريل 2014، وأهمية ضمان المشاركة الفعلية لجميع العراقيين وتمثيلهم في العملية الانتخابية، بمن فيهم النساء.
    :: Rassemblement, publication et diffusion d'informations sur les Nations Unies par l'intermédiaire de sites Internet, de la radio et de la presse pour contribuer à des élections locales transparentes et crédibles UN :: تجميع ونشر المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة عن طريق مواقع الإنترنت والراديو والصحافة المطبوعة دعماً لإجراء انتخابات محلية تتسم بالشفافية والمصداقية
    Afin de garantir des élections libres, honnêtes, transparentes et crédibles, notre Commission électorale - qui a organisé avec succès les trois dernières élections depuis 2000 - a mis en place les mesures requises pour permettre aux Ghanéens d'exprimer leur suffrage dans une atmosphère de liberté. UN ومن أجل ضمان انتخابات حرة ونزيهة تتسم بالشفافية والمصداقية وضعت لجنة الانتخابات لدينا التي نظمت بنجاح الانتخابات الثلاث الأخيرة منذ عام 2000، التدابير اللازمة لتمكين أبناء غانا من تحديد خيارهم في جو من الحرية.
    La situation politique en République centrafricaine depuis décembre a été caractérisée par les efforts réalisés pour appliquer les recommandations du dialogue politique sans exclusive, notamment celles concernant le programme de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) et la préparation et la conduite d'élections présidentielle et législatives transparentes et crédibles. UN 3 - اتسمت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ كانون الأول/ديسمبر ببذل جهود لتنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2008، ولا سيما تلك المتعلقة ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والاستعدادات لإجراء وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية تتسم بالشفافية والمصداقية.
    Pour ce qui est de la participation politique et des élections, le programme régional a apporté un soutien approprié aux institutions régionales et aux programmes de pays, en améliorant les capacités des institutions nationales et régionales d'assurer des consultations électorales transparentes et crédibles, et de mettre en place des systèmes et des résultats correspondants. UN 19 - قدم البرنامج الإقليمي، في مجال المشاركة السياسية والانتخابات، الدعم المناسب للمؤسسات الإقليمية والبرامج القطرية، فعزز بذلك قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على ضمان عمليات ونظم ونتائج انتخابية شفافة وموثوق بها.
    :: Élections pacifiques, transparentes et crédibles UN :: إجراء انتخابات سلمية، وشفافة وذات مصداقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more