"transport aérien entre" - Translation from French to Arabic

    • النقل الجوي بين
        
    :: La libéralisation du transport aérien entre les États arabes (ouverture du ciel arabe); UN :: تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء،
    Le programme établi par l'Organisation de l'aviation civile arabe en vue de la déréglementation progressive du transport aérien entre les États arabes, UN :: وعلى البرنامج الذي أعدته الهيئة العربية للطيران المدني والمتعلق بمراحل تحرير النقل الجوي بين الدول العربية،
    Il porte également sur le transport aérien entre la Somalie et Nairobi, ce qui permet aux représentants des institutions fédérales de s'entretenir avec des membres de la communauté internationale. UN ويشمل هذا الدعم النقل الجوي بين الصومال ونيروبي، مما يتيح للمسؤولين فرصة التحاور مع ممثلي المجتمع الدولي.
    10. Améliorer la connectivité des réseaux de transport aérien entre les États membres de l'Union par l'application intégrale de la Décision de Yamoussoukro de 1999; UN ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛
    Les projets prévoyaient que la Mission mette à niveau et entretienne l'infrastructure routière, de manière à promouvoir l'utilisation des transports terrestres et à réduire les coûts du transport aérien entre le Nord et le Sud-Soudan. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحديث وصيانة الهياكل الأساسية للطرق من أجل التشجيع على استخدام النقل البري والتقليل من تكاليف النقل الجوي بين جنوب السودان وشمال السودان.
    Libéralisation du transport aérien entre les pays arabes et ouverture de l'espace aérien UN 23 - تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء
    D'appeler les États arabes signataires de l'accord de libéralisation du transport aérien entre les pays arabes qui n'ont pas encore ratifié cet accord de le faire sans tarder ; UN 1 - دعوة الدول العربية الموقعة على اتفاقية تحرير النقل الجوي بين الدول العربية التي لم تصادق عليها إلى سرعة التصديق.
    transport aérien entre Bahreïn et Bagdad; UN - النقل الجوي بين البحرين وبغداد؛
    Le Comité consultatif a également appris que le Bureau d'appui avait utilisé le transport aérien entre Entebbe et Mogadiscio pendant la phase de démarrage. Cependant, depuis la mise en place de liaisons maritimes deux fois par semaine entre Mombasa et Mogadiscio, seuls quelques vols ont été organisés pour le transport urgent de rations, de fournitures médicales et de pièces détachées. UN كما أُبلغت اللجنة بأن المكتب استخدم النقل الجوي بين عنتيبي ومقديشو خلال مرحلة بدء العمل؛ غير أن عددا قليلا فقط من الطائرات قد استُخدم لتسليم حصص الإعاشة واللوازم الطبية وقطع الغيار في حالات الطوارئ، منذ بدء عملية النقل بالسفن كل أسبوعين من ممبسة إلى مقديشو.
    Dans son allocution de 2011, le Gouverneur a indiqué qu'il continuerait de solliciter l'aide du Congrès et du Département de l'intérieur des États-Unis pour résoudre le problème du transport aérien entre les Samoa américaines et Hawaii. UN 22 - وقد ذكر الحاكم في خطابه لعام 2010 عن حالة الإقليم إنه سيواصل التماس دعم من كونغرس الولايات المتحدة ووزارة الداخلية لمعالجة مشكلة النقل الجوي بين ساموا وهاواي.
    Dans son discours de 2011 sur la situation du territoire, le Gouverneur a indiqué qu'il continuerait de solliciter l'aide du Congrès et du Ministère américain de l'intérieur pour résoudre le problème du transport aérien entre les Samoa américaines et Hawaï. UN 24 - وقد ذكر الحاكم في خطابه لعام 2010 عن حالة الإقليم أنه سيواصل التماس الدعم من كونغرس الولايات المتحدة ووزارة الداخلية لمعالجة مشكلة النقل الجوي بين ساموا وهاواي.
    1. D'approuver la déréglementation du transport aérien entre les États arabes conformément aux résolution du Conseil des ministres arabes du transport et de l'Organisation de l'aviation civile arabe; UN 1 - الموافقة على إطلاق حريات النقل الجوي بين الدول العربية، وفقا لقرارات مجلس وزراء النقل العرب والهيئة العربية للطيران المدني.
    La résolution 197 du Conseil des ministres arabes du transport de septembre 1998, approuvant la déréglementation progressive du transport aérien entre les États arabes; UN :: على قرار مجلس وزراء النقل العرب رقم (197) الصادر في أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بالموافقة على التحرير المتدرج لحريات النقل الجوي بين الدول العربية،
    < < Étude comparée des accords de transport aérien entre la République de Corée et les pays d'Europe de l'Est > > , Revue coréenne de droit international, vol. 36, no 2 (décembre 1991), p. 65 à 79 (en coréen) UN - ' دراسة مقارنة عن اتفاقات النقل الجوي بين جمهورية كوريا وبلدان شرق أوروبا `، المجلة الكورية للقانون الدولي، المجلد 36، العدد 2 (كانون الأول/ديسمبر 1991)، الصفحات 65-79. (بالكورية)
    2. De demander aux ministres arabes du transport (ministres responsables de l'aviation civile dans les États arabes) d'appliquer la présente résolution et de soumettre des rapports intérimaires sur son application au Sommet de la Ligue arabe par l'intermédiaire du Conseil économique et social jusqu'à ce que le programme de déréglementation du transport aérien entre les États arabes soit achevé. UN 2 - تكليف وزراء النقل العرب (الوزراء المعنيين بالطيران المدني في الدول العربية) بتنفيذ هذا القرار، ورفع تقرير مرحلي إلى القمة حول مستوى التنفيذ من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك لحين استكمال برنامج تحرير النقل الجوي بين الدول العربية.
    1. De souligner qu'il importe de procéder sans tarder à la ratification de l'accord sur la déréglementation du transport aérien entre les États arabes en prévision de son entrée en vigueur à compter de novembre 2006, conformément au calendrier convenu lors de la quatorzième session ordinaire au sommet du Conseil de la Ligue arabe tenu à Beyrouth en 2002; UN التأكيد على أهمية الإسراع في المصادقة على اتفاقية تحرير النقل الجوي بين الدول العربية، استعداداً للعمل بموجبها اعتباراً من نوفمبر/ تشرين ثاني 2006 وفق البرنامج الزمني المعتمد من قبل مجلس الجامعة على مستوى القمة ( الدورة العادية 14 - بيروت 2002 ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more