"transport aérien et maritime" - Translation from French to Arabic

    • النقل الجوي والبحري
        
    • النقل البحري والجوي
        
    • الجوية والبحرية
        
    • الطيران والنقل البحري
        
    • للنقل الجوي والبحري
        
    Le cas échéant, les capacités de transport aérien et maritime mises à disposition par la communauté internationale et les entités partenaires ou, le cas échéant, les capacités de transport aérien des organismes des Nations Unies seront utilisées à cet effet. UN وسيُنفذ ذلك، حيثما أمكن، باستخدام قدرات النقل الجوي والبحري التي يوفرها المجتمع الدولي والكيانات الشريكة، أو باستخدام قدرات النقل الجوي التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء.
    L'augmentation des besoins en services de transport aérien et maritime a accru la complexité des procédures d'achats. UN 504 - وأدت الزيادة التي طرأت على الاحتياجات في مجال خدمات النقل الجوي والبحري إلى جعل عملية الشراء أكثر تعقيدا.
    Sa délégation souscrit aux propositions du Secrétaire général concernant la réserve stratégique, le renforcement et l'élargissement du Système de forces et de moyens en attente et la possibilité de disposer à temps d'une capacité de transport aérien et maritime. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب.
    :: Le manque d'équipement et d'appui logistique, notamment en matière de transport aérien et maritime; UN :: قلة المعدات ونقص الدعم السوقي، بما في ذلك قدرات النقل البحري والجوي الاستراتيجي
    Dans les archipels, les services de transport aérien et maritime à destination des îles périphériques posent des problèmes particuliers. UN أما بالنسبة للخدمات الجوية والبحرية للجزر الطرفية في أية مجموعة من الجزر، فهناك مشاكل خاصة.
    f) La mise en œuvre de mesures contre les émissions dues au transport aérien et maritime international; UN (و) التصدي للانبعاثات الناجمة من الطيران والنقل البحري الدوليين؛
    Nous sommes convaincus que le principe de la facilité d'accès dans des conditions d'égalité à des services de transport aérien et maritime peu coûteux est important et que sa mise en pratique est indispensable à l'intégration économique de nos États, pays et territoires. UN إننا ندرك أهمية المبادئ المتعلقة بتيسير إمكانية استخدام النقل الجوي والبحري بأثمان معقولة وبتوفير فرص متكافئة تحقيقا لهذه الغاية، وأنه لا غنى عن هذه المبادئ لتحقيق التكامل الاقتصادي بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا.
    3.4.10 Sauf pour le transport aérien et maritime, il n'est pas nécessaire d'appliquer les prescriptions du 5.4.1 relatives à la documentation aux marchandises dangereuses emballées en quantités limitées. UN 3-4-10 لا تنطبق أحكام الوثائق الواردة في 5-4-1 على البضائع الخطرة المعبأة بكميات محدودة باستثناء حالتي النقل الجوي والبحري.
    Variante 1: [Des taxes frappant les pays développés applicables] [Un financement au moyen d'instruments concernant les émissions dues] au transport aérien et maritime international [que l'OACI et l'OMI pourraient mettre en œuvre]. UN البديل 1: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه].
    La réglementation internationale en matière de transport aérien et maritime prévoit dorénavant une utilisation efficace des carburants, le remplacement des carburants, la réduction des émissions de GES, des contrôles de véhicules particuliers et de flottes de véhicules ainsi que des taxes sur les carburants ou les émissions de CO2. UN وقد أُدرجت الكفاءة في استخدام الوقود، والتحول إلى وقود أنظف، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، في أنظمة النقل الجوي والبحري الدولية، بما في ذلك مراقبة فرادى المراكب والأساطيل، وأنظمة الاستخدام الفعال للوقود، والضرائب التنظيمية التي تُفرض على الوقود/غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Le Conseil de sécurité s'emploie également à identifier les compagnies de transport aérien et maritime dont les aéronefs et les navires ont été exploités en violation de l'embargo sur les armes. UN 24 - ويقوم مجلس الأمن أيضا بجهود لتحديد شركات النقل الجوي والبحري التي استخدمت طائراتها أو سفنها لانتهاك الحظر على الأسلحة.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat d'accorder toute l'attention voulue au contrôle de la qualité et à la sécurité dans la passation des marchés de transport aérien et maritime. UN 122 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تولي الاهتمام اللازم لمراقبة الجودة والسلامة عند التعاقد على خدمات النقل الجوي والبحري.
    De nombreuses délégations ont salué les efforts consentis par le Secrétariat pour faire en sorte que les moyens stratégiques de transport aérien et maritime soient disponibles en temps utile, mais ont noté qu'en dépit de ces efforts, l'ONU n'avait pas pu obtenir des États Membres d'engagement ferme à cet égard. UN 20 - وأقرت ورحبت وفود كثيرة بجهود الأمانة العامة لتعزيز توفير قدرات النقل الجوي والبحري الاستراتيجية في الوقت المناسب، غير أنها أشارت إلى أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن الأمم المتحدة لم تتمكن من الحصول على تعهدات ثابتة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بهذه القدرات.
    d) Des progrès ont été réalisés dans l'élaboration d'un cadre juridique et institutionnel pour la mise en place de l'autorité d'hydrologie et de l'institution chargée des aqueducs et égouts; par ailleurs, des propositions ont été formulées en vue de la déréglementation et de la participation privées dans les sous-secteurs du transport aérien et maritime. UN (د) وتم إحراز تقدم في صياغة أطر قانونية ومؤسسية لإنشاء هيئة للمياه وهيئة تنظيمية لقنوات المياه والمجاري، وقُدمت اقتراحات بإلغاء الضوابط التنظيمية وبالمشاركة الخاصة في قطاعي النقل الجوي والبحري.
    L'Égypte, la Tunisie, la France, l'Allemagne, l'Italie, l'Espagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont fourni des moyens de transport aérien et maritime pour contribuer aux évacuations. UN وعرضت مصر وتونس وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية خدمات النقل الجوي والبحري للمساعدة في عمليات الإجلاء().
    Variante 2: [Des taxes frappant les pays développés applicables] [Un financement au moyen d'instruments concernant les émissions dues] [Une part du produit des politiques et des mesures appliquées] au transport aérien et maritime international [que l'OACI et l'OMI pourraient mettre en œuvre.] UN البديل 2: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] [نسبة من أية أموال تتأتى من خلال السياسات والتدابير المطبقة على] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه].
    d. Planification de toutes les opérations de transport aérien et maritime à l’appui des missions de maintien de la paix et des autres missions sur le terrain; UN د - التخطيط لجميع عمليات النقل البحري والجوي لدعم بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية؛
    d. Planification de toutes les opérations de transport aérien et maritime à l’appui des missions de maintien de la paix et des autres missions sur le terrain; UN د - التخطيط لجميع عمليات النقل البحري والجوي لدعم بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية؛
    ■ D'améliorer les services de transport aérien et maritime ainsi que la sûreté et la sécurité aériennes et maritimes, en veillant à ce que toutes les normes et obligations internationales applicables soient respectées en tous temps; et UN تحسين الخدمات الجوية والبحرية والسلامة والأمن وضمان الوفاء بجميع المعايير والمتطلبات الدولية الضرورية واستدامتها؛
    Elles sont éloignées des sièges du gouvernement et du commerce ainsi que des services internationaux de transport aérien et maritime et sont beaucoup plus mal équipées. UN فهي مستبعدة من مراكز الحكومة والتجارة والخدمات الجوية والبحرية الدولية، ولديها عادة هياكل أساسية اجتماعية ومادية أقل تطورا.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI) ont adopté des mesures d'atténuation des changements climatiques dans les secteurs du transport aérien et maritime. UN وتتخذ منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية تدابير للتخفيف، كل في قطاع النقل الخاص بها (الطيران والنقل البحري).
    La disponibilité opportune de moyens stratégiques de transport aérien et maritime est cruciale au succès du déploiement rapide et du maintien de la paix. UN وأضاف قائلا إن توافر القدرات الاستراتيجية للنقل الجوي والبحري في الوقت المناسب أمر حيوي لنجاح الوزع السريع ويخدم قضية حفظ السلام على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more