"transport de matières radioactives" - Translation from French to Arabic

    • نقل المواد المشعة
        
    • بنقل المواد المشعة
        
    • نقل مواد مشعة
        
    • لنقل مواد مشعة
        
    • النقل البحري للمواد المشعة
        
    • بالمواد المشعة
        
    • نقل المواد الإشعاعية
        
    On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. UN ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة.
    Ils ont renouvelé leur engagement de raffermir le régime international de la sécurité du transport de matières radioactives. UN وكررت كذلك التزامها بتعزيز النظام الدولي بشأن تأمين نقل المواد المشعة.
    Nous appuyons le renforcement, dans le cadre des organismes internationaux compétents, de la réglementation régissant le transport de matières radioactives. UN ونحن نؤيد القيام، في إطار الهيئات الدولية المختصة، بتوطيد النظام المتعلق بنقل المواد المشعة.
    Une autre question qui a fait l'objet d'opinions divergentes à la Conférence était la validité du régime actuel de responsabilité en cas d'accident pendant le transport de matières radioactives. UN 40 - ومن المسائل التي اختلفت بشأنها الآراء في المؤتمر مدى كفاية النظام الحالي للمسؤولية عن الحوادث التي تقع خلال نقل مواد مشعة.
    Communiqué du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux UN بيان مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة
    h) Il convient de mettre un terme au transport de matières radioactives dans les régions où se trouvent les PEID. UN `8 ' يجب أن يتوقف نقل المواد المشعة داخل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية وعبر هذه المناطق.
    L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. UN تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة.
    L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. UN تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة.
    Une délégation a fait valoir que le rapport du Secrétaire général ne reflétait pas adéquatement l'opinion des États qui risquaient d'être les plus touchés par le transport de matières radioactives. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    Par conséquent, nous réitérons une fois encore notre préoccupation face au danger que constitue le transport de matières radioactives. UN ولذلك نؤكد مرة أخرى قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة.
    6.4.23 Demandes d'approbation et approbation concernant le transport de matières radioactives UN ٦-٤-٣٢ طلبات الحصول على الموافقة، والموافقة على نقل المواد المشعة
    1.1.2.1.2 Le présent Règlement a pour objectif de protéger les personnes, les biens et l'environnement contre les effets des rayonnements pendant le transport de matières radioactives. UN ١-١-٢-١-٢ وتستهدف هذه اللائحة حماية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة من تأثيرات اﻹشعاع أثناء نقل المواد المشعة.
    7.1.6.5.3 Les moyens de transport et le matériel utilisés habituellement pour le transport de matières radioactives doivent être vérifiés périodiquement pour déterminer le niveau de contamination. UN ٧-١-٦-٥-٣ وتجرى فحوص دورية لوسيلة النقل والمعدات التي تستخدم بصورة منتظمة في نقل المواد المشعة بغرض تحديد مستوى التلوث.
    Les pays du MERCOSUR, la Bolivie et le Chili sont convaincus, par ailleurs, qu'il est nécessaire de tenir compte des autres aspects de la sûreté, comme le transport de matières radioactives et les sources de radiation. UN وبالمثل فإن بلدي الســـــوق المشتركــة للمخروط الجنوبي، بوليفيا وشيلي، تؤمنان بضرورة الانتبــاه إلى جوانب السلامة اﻷخرى مثل نقل المواد المشعة ومصادر اﻹشعاع.
    10. La Conférence souligne l'importance que revêtent des législations et réglementations et des normes nationales et internationales efficaces pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. UN 10 - ويشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة.
    9. La Conférence souligne l'importance que revêtent les législations et réglementations nationales et internationales pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. UN 9 - يشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    Parallèlement, entre autres activités, des travaux ont été conduits en matière de coopération et de direction des forces et des moyens utilisés par les services d'urgence pour intervenir en cas de prise de contrôle de sites présentant un danger nucléaire, de transport de matières radioactives et de libération d'otages, et pour remédier aux conséquences d'actes terroristes. UN وتم العمل خلال هذه المناسبات، في جملة أمور، على تعزيز قدرات الوكالات المعنية بالاستجابة في حالة الطوارئ والتعاون فيما بينها وإدارتها، وذلك في حالات محتملة يتم خلالها الاستيلاء على مرافق نووية ذات خطورة شديدة، وفي حالات نقل مواد مشعة وتحرير الرهائن، وعمليات للتصدي للإرهاب.
    6.4.7.15 Les modèles de colis destinés au transport de matières radioactives liquides doivent comporter un espace vide permettant de compenser les variations de la température du contenu, les effets dynamiques et la dynamique du remplissage. UN ٦-٤-٧-٥١ ويجب لدى تصميم الطرد المخصص لنقل مواد مشعة سائلة أن توضع أحكام تمكن من تكييف الفراغ المتروك عن حد الامتلاء للتغيرات الطارئة على درجة حرارة المحتوى والتأثيرات الحركية ودينامية الامتلاء.
    Les questions liées au transport de matières radioactives par voie maritime sont abordées dans le cadre de toutes les missions. UN وتتناول جميع هذه البعثات بالبحث موضوع النقل البحري للمواد المشعة.
    L'Administration nationale de la sécurité nucléaire a également aidé à organiser un stage de formation sur la sécurité des transports à l'intention des responsables de la réglementation et des détenteurs de licences de transport de matières radioactives. UN وقدمت الإدارة الوطنية للأمن النووي أيضا المساعدة في تدريب المنظمين وأصحاب التراخيص بالمواد المشعة على أمن النقل.
    Nous réitérons une fois encore notre préoccupation face au danger que représente le transport de matières radioactives en mer des Caraïbes. UN ونكرّر مجدداً قلقنا بشأن خطر نقل المواد الإشعاعية عبر البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more