"transport de porte à porte" - Translation from French to Arabic

    • النقل من الباب إلى الباب
        
    On a dit qu'il faudrait sans doute revoir les modalités de calcul de la réparation au cas où le projet d'instrument serait appliqué au transport de porte à porte. UN وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    L'élaboration d'un nouveau régime unimodal ne présenterait guère d'intérêt et on ferait preuve de légèreté en ne tenant pas compte du transport de porte à porte. UN ومن ثم فلن يكون هناك سوى قيمة مضافة ضئيلة في استحداث نظام تقنين آخر أحادي الوسائط؛ لأنه سيكون من الغفلة تجاهل النقل من الباب إلى الباب.
    Au niveau mondial, le système de transport de porte à porte comporte souvent un transport par voie maritime, car le tonnage de plus en plus important des porteconteneurs modernes permet de transporter des grandes quantités de marchandises sur de longues distances. UN وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً.
    Constatant avec préoccupation que le régime juridique actuel du transport international de marchandises par mer manque d'homogénéité et ne prend pas suffisamment en compte les pratiques de transport modernes, notamment la conteneurisation, le transport de porte à porte et l'utilisation de documents de transport électroniques, UN وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم النقل الدولي للبضائع بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية،
    Dans la version initiale, on avait essayé d'établir une telle distinction en indiquant simplement que le projet d'instrument devait s'appliquer au transport de porte à porte comprenant un segment maritime. UN وقد كان المشروع الأول للصك قد سعى إلى تقرير ذلك التمييز بمحض النص على أن مشروع الصك مقصود منه أن يتناول النقل من الباب إلى الباب الذي يشتمل على مرحلة بحرية.
    Constatant avec préoccupation que le régime juridique actuel du transport international de marchandises par mer manque d'homogénéité et ne prend pas suffisamment en compte les pratiques de transport modernes, notamment la conteneurisation, le transport de porte à porte et l'utilisation de documents de transport électroniques, UN وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم نقل البضائع الدولي بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية،
    En outre, l'INPRO dispose d'une pharmacie auprès de laquelle les utilisateurs de ses services peuvent obtenir gratuitement des médicaments et assure également des services de transport de porte à porte dans un souci de mobilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمتلك المعهد INPRO صيدلية يمكن الحصول منها على الأدوية مجاناً، وتكفل أيضاً خدمات النقل من الباب إلى الباب لتيسير نقل الخدمات.
    Au cours des sept dernières années, cette organisation, qui représente des associations maritimes nationales du monde entier a toujours fait valoir qu'en vue de moderniser le droit maritime et faciliter les pratiques commerciales actuelles, le projet de convention devait couvrir le transport de porte à porte. UN فخلال السنوات السبع الماضية كان الرأي الثابت للجنة البحرية الدولية، التي تمثل رابطات البحرية الوطنية في جميع أنحاء العالم، هو أنه لكي يضفى طابع عصري على القانون البحري، ولتيسيير الممارسات التجارية الراهنة، ينبغي أن يشمل مشروع الاتفاقية النقل من الباب إلى الباب.
    286. Une autre proposition a été de conserver les mots " effectué entièrement ou partiellement " et de supprimer les crochets les entourant, ce qui permettrait de mieux rendre compte du contenu du projet de convention qui était un projet " maritime plus " couvrant le transport de porte à porte. UN 286- أبدي اقتراح آخر يدعو إلى الإبقاء على العبارة " كليا أو جزئيا " وإزالة المعقوفتين من حولها، لأن العنوان سيجسِّد عندئذ محتويات مشروع الاتفاقية تجسيدا أفضل بصفتها اتفاقية لا تقتصر على النقل البحري وتشمل النقل من الباب إلى الباب.
    224. En ce qui concerne la portée du projet d'instrument, un certain nombre de délégations ont fermement appuyé l'hypothèse de travail selon laquelle celui-ci devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte. UN 224- وفيما يتعلق بنطاق مشروع الصك، أعرب عدد من الوفود عن تأييدها القوي للافتراض العملي بأن يُوسّع نطاق مشروع الصك ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    Après débat, la Commission a approuvé l'hypothèse de travail selon laquelle le projet d'instrument devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte, étant entendu que la question de son champ d'application sera à nouveau examinée une fois que le Groupe de travail aura étudié ses dispositions de fond et aura une vision plus complète de leur fonctionnement dans le contexte du transport de porte à porte. UN وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب.
    Même s'il risque d'être difficile d'établir des liens entre le document en cours d'élaboration et les accords internationaux existants régissant les transports internes, si l'on arrivait à résoudre cette question, on parviendrait à combler d'importantes lacunes dans le droit des transports tout en favorisant le développement des opérations de transport de porte à porte. UN وبالرغم من أنه قد يكون من الصعب تحديد الروابط بين الوثيقة التي تجري صياغتها والاتفاقات الدولية القائمة المنظمة للنقل الداخلي، من شأن النجاح في هذه المسألة أن يجعل من الممكن سد الثغرات الكبيرة الموجودة في قانون النقل الدولي في الوقت الذي تجري فيه تنمية عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    17. En ce qui concerne la portée du projet d'instrument, un certain nombre de délégations ont fermement appuyé l'hypothèse de travail selon laquelle celui-ci devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte. UN 17- أما فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك فقد أعرب عدد من الوفود عن تأييد قوي للافتراض المعتمد في العمل في أن مشروع الصك ينبغي أن يتسع ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    D'une façon plus générale, on s'est interrogé sur le point de savoir si les règles supplétives en matière de responsabilité applicables dans le contexte du transport de porte à porte devraient être fondées sur les règles régissant le transport maritime plutôt que sur celles régissant le transport terrestre, qui sont plus strictes. UN وبصورة أعم، أُعرب عن شكوك فيما إذا كانت قواعد مسؤولية التقصير المنطبقة في سياق النقل من الباب إلى الباب ينبغي أن تستند إلى المعيار البحري الأدنى بدلا من الاعتماد على المعيار الأشد الذي يحكم النقل البري.
    On a estimé que ces différences devaient êtres prises en compte, en particulier si le projet d'instrument devait s'appliquer au transport de porte à porte, auquel cas il faudrait, de l'avis général, déterminer si les frais de douane et autres frais connexes devraient également être compris ou non dans la réparation due. UN واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب. واتفق عموما على أنه اذا كان مشروع الصك ينطبق على النقل من الباب إلى الباب، فسيكون من الضروري تحديد ما اذا كانت الرسوم الجمركية والتكاليف ذات الصلة تدخل أم لا تدخل في التعويض الواجب الدفع.
    62. On a estimé qu'il faudrait envisager de revoir le projet d'article 6.2 pour tenir compte des pertes ou dommages autres que ceux subis par les marchandises, ce problème pouvant se poser en particulier au cas où le projet d'instrument serait appliqué au transport de porte à porte. UN 62- وقدم اقتراح بايلاء اعتبار لتنقيح الفقرة 6-2 لكي تغطي الخسائر أو الأضرار الأخرى غير ما يتعلق بالبضائع، باعتبار أنها تشكل حالة يمكن أن تنشأ اذا ما طُبّق النص على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    Le Groupe de travail est convenu que le projet d'article 6.2 pourrait être révisé pour tenir compte des préoccupations exprimées, en particulier si le projet d'instrument devait être appliqué au transport de porte à porte. UN واتفق الفريق العامل على أن الفقرة 6-2 يجوز أن تنقح لتأخذ في الحسبان الشواغل المحددة المعرب عنها، وخاصة إذا كان مشروع الصك يُطبّق على النقل من الباب إلى الباب.
    Les grandes lignes du projet d'instrument ainsi qu'un document concernant les questions de transport de porte à porte ont été examinés lors de la grande conférence internationale du CMI tenue à Singapour du 12 au 16 février 2001. UN وقد نوقش مشروع الصك الموجز وورقة بحثية عن مسائل النقل " من الباب إلى الباب " في مؤتمر دولي كبير للجنة البحرية الدولية عقد في سنغافورة في الفترة 12-16 شباط/فبراير 2001.
    On a exprimé l'opinion qu'un instrument portant sur le transport de porte à porte pouvait être élaboré par un compromis reposant sur la responsabilité uniforme, l'élection du for et les contrats de gré à gré, qui ne serait pas applicable aux actions engagées contre les parties exécutantes d'un transport intérieur. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن التوصل إلى صك بشأن النقل من الباب إلى الباب من خلال حل توفيقي يقوم على مسؤولية موحدة واختيار هيئة الفصل في النـزاعات وعقود متفاوض عليها، ولا يتناول الدعاوى المرفوعة ضد الأطراف المنفذة الداخلية.
    Rappelant que, à ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions, en 2001 et 2002, la Commission a décidé d'élaborer un instrument de droit international applicable aux opérations de transport de porte à porte comportant une partie maritime, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين لعامي 2001 و 2002 إعداد صك تشريعي دولي ينظم عمليات النقل من الباب إلى الباب التي تشتمل على جزء بحري()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more