Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. | UN | ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les données satellitaires permettent par ailleurs de localiser les sites appropriés pour la mise en valeur des ressources en eau et les réseaux de transport et de communication nécessaires à l'exploitation des terres. | UN | كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي. |
Les combattants s'emparent de matériel de transport et de communication et de fournitures pour se rééquiper et reconstituer leurs stocks, afin de soutenir l'offensive de leur faction. | UN | وتهدف عملية نهب لوازم النقل والاتصالات الى إعادة تموين وتزويد المقاتلين لمواصلة الهجوم الذي تشنه فصائلهم. |
En outre, un grand nombre d'entre eux ne peuvent compter que sur du personnel sanitaire mal formé et sont gênés par l'absence de moyens de transport et de communication. | UN | كما توجد مراكز صحية ريفية كثيرة تنقصها وسائل النقل والاتصال. |
Leurs réseaux de transport et de communication sont souvent morcelés, coûteux à cause du monopole exercé par les prestataires de services en place et généralement mal exploités et entretenus. | UN | وشبكات النقل والمواصلات في الدول الجزرية الصغيرة النامية مجزأة في كثير من الحالات، ومرتفعة الكلفة بسبب احتكارات الخدمات، وهي عموما سيئة التطوير والصيانة. |
Les moyens de transport et de communication sont de qualité décente. | UN | 40 - مرافق النقل والاتصالات جيدة المستوى بصورة عامة. |
D'après le Royaume-Uni, les moyens de transport et de communication sont de qualité décente. | UN | 24 - وفقاً للمملكة المتحدة، تتسم مرافق النقل والاتصالات بجودة لا بأس فيها. |
Augmentation des moyens de transport et de communication terrestre, maritime et aérien entre États membres au moyen de projets conjoints. | UN | 8 - زيادة وسائل النقل والاتصالات الأرضية والجوية والبحرية فيما بينها عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة. |
Dans les dernières décennies, le transport des marchandises a profondément changé par suite de l'apparition de nouveaux moyens de transport et de communication. | UN | لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة. |
Depuis 1991, année de la libération, nous remettons sur pied les services de transport et de communication, qui avaient été ravagés par la guerre. | UN | فمنذ عام 1991، وهو عام التحرير، بدأنا بإعادة بناء قطاعات خدمات النقل والاتصالات التي دمرتها الحرب في اقتصادنا. |
Les pays en développement cherchent de plus en plus à tirer parti des liens spéciaux créés par les ressources partagées, la proximité géographique, la convergence culturelle et économique et l’amélioration des liaisons de transport et de communication. | UN | ذلك أن البلدان النامية تسعى على نحو متزايد إلى استغلال الصلات الخاصة النابعة من التشارك في الموارد، والقرب الجغرافي، والتقارب الثقافي والاقتصادي، فضلا عن التحسن في وسائل النقل والاتصالات. |
La priorité en la matière va aux systèmes de transport et de communication et aux infrastructures générales de commercialisation. | UN | وهناك أولوية عالية لنظم النقل والاتصالات ومرافق التسويق العامة. |
La Division est chargée d'aider à améliorer les services et infrastructures de transport et de communication des pays de la région. | UN | تتولى الشعبة مسؤولية تقديم المساعدة لتحسين خدمات النقل والاتصالات ومرافق البنية اﻷساسية المتعلقة بهما في بلدان المنطقة. |
Les frais de démarrage excluent les moyens de transport et de communication ainsi que les autres matériels qui sont déjà disponibles en Haïti. | UN | ولا تشمل الاحتياجات المبدئية النقل والاتصالات والمعدات اﻷخرى المتوافرة بالفعل في هايتي. |
Toutefois, ces accords portaient uniquement sur les emplacements et les locaux nécessaires à l'exercice des fonctions de la MINURSO et au logement de ses membres, ainsi qu'aux moyens de transport et de communication. | UN | غير أن الاتفاقات تشير فقط الى قطع اﻷراضي واﻷماكن اللازمة ﻷداء مهام البعثة وايواء أفرادها ومرافق النقل والاتصالات. |
Consciente de l'importance de l'Asie centrale et de tous les autres pôles de transport et de communication et leur rôle essentiel dans la production de ressources énergétiques et le transport de ces ressources vers les marchés internationaux, | UN | وإذ تدرك أهمية آسيا الوسطى وسائر مراكز النقل والاتصالات وما لها من دور حيوي في إنتاج الطاقة ونقلها إلى الأسواق الدولية، |
Cette politique garantit la gratuité des traitements et des services médicaux, ainsi que des moyens de transport et de communication. | UN | وتنص السياسة على توفير العلاج الطبي والخدمات مجاناً والإعفاء من تكاليف النقل والاتصال. |
L'UNICEF soutient également le renforcement des équipements et des moyens de transport et de communication des établissements de santé. | UN | وقُدم الدعم أيضا لكفالة تجهيز المرافق الصحية بالمعدات تجهيزا أفضل ولكفالة تعزيز قدرة تلك المرافق على النقل والاتصال. |
L'expansion du commerce intrarégional et la multiplication des voyages d'agrément et d'affaires accroissent la nécessité d'améliorer et d'étendre les réseaux régionaux et interrégionaux de transport et de communication qui sont présentement vétustes, délabrés, voire presque inexistants. | UN | وإن النمو في التجارة داخل المناطق، والطلب المتزايد دائما على السفر ﻷغراض السياحة واﻷعمال، يولد حاجة متزايدة إلى تحسين وتوسيع طرق النقل والاتصال داخل المناطق وبينها، وهي طرق إما أنها عتيقة ومخربة أو لا وجود لها تقريبا. |
S'ajoutaient à cela l'étroitesse de la base de production et l'insuffisance des réseaux de transport et de communication. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
Le problème du développement des infrastructures de transport et leur intégration dans les projets internationaux de transport et de communication doivent faire l'objet de la plus haute attention. | UN | وتتطلب مشكلة تطوير هياكل النقل الأساسية وإدراجها في مشاريع النقل والمواصلات الدولية اهتماما عاجلا للغاية. |
Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. | UN | وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب. |
Il souligne que l'accès à l'énergie et aux systèmes de transport et de communication à des prix abordables est important pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
Au départ, les interventions de l'État ont consisté surtout à mettre à disposition sur le plan local des services de transport et de communication efficaces, ainsi que des ressources humaines très qualifiées et des compétences en ingénierie. | UN | وقد تركزت التدخلات العامة، في البداية، على توفير مرافق كفؤة للاتصالات والنقل على المستوى المحلي، فضلاً عن توفير موارد بشرية مؤهلة تأهيلاً عالياً ومهارات هندسية. |
16.42 Étant admis que la croissance économique présuppose impérativement des infrastructures et des services de transport et de communication, le sous-programme a été agencé pour soutenir au maximum la croissance économique des pays de la région. | UN | ١٦-٤٢ واعترافا بأن توفير الهياكل اﻷساسية والخدمات فيما يتعلق بالنقل والاتصالات يمثل أحد المتطلبات اﻷساسية للنمو الاقتصادي، فقد صُممت اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي لتوفير أقصى قدر ممكن من الدعم للنمو الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
d) La mise en place d'infrastructures fiables et de meilleure qualité, par exemple: i) des moyens matériels de transport et de communication bien entretenus; ii) des systèmes d'information, de communication et de commercialisation et des moyens logistiques; iii) des zones d'exportation et des parcs industriels et scientifiques (niveaux national, régional et international); | UN | (د) إنشاء بُنى أساسية يعوَّل عليها وتتسم بجودة عالية، مثل `1` البنية الأساسية للنقل والمواصلات ذات الصيانة الجيدة؛ `2` ومرافق المعلومات والاتصالات والتسويق ومرافق الخدمات اللوجستية؛ `3` وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات ومجمعات صناعية وعلمية (المستويات الوطنية والإقليمية والدولية)؛ |
La Mission prêtera aussi son appui à 115 agents fournis par des organismes des Nations Unies et les États Membres, en mettant à leur disposition des bureaux et en leur assurant des services de transport et de communication. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدعم 115 موظفا معارا تقدمهم وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء، وذلك بتوفير حيز المكاتب والنقل ومرافق الاتصالات. |
Il s'agit certes là d'une évolution positive mais le montant des dépenses d'équipement que doit réaliser la police nationale timoraise, notamment pour l'achat de matériel de transport et de communication et pour la remise en état des locaux de la police, est évidemment supérieur aux allocations budgétaires de cette année. | UN | وبينما تعد هذه التطورات إيجابية، فإن النفقات الرأسمالية اللازمة للشرطة الوطنية، بما في ذلك لأغراض شراء وسائل النقل ومعدات الاتصال وتجديد مرافق الشرطة، تتجاوز كثيرا المبلغ المخصص لعام 2008. |