"transport international de" - Translation from French to Arabic

    • النقل الدولي
        
    • الشحن الدولي
        
    • النقل البحري الدولي
        
    • نقل البضائع الدولي
        
    Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR). UN الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري.
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    Cela exclut le transport international de voyageurs, qui relève des services rendus aux passagers à classer dans les transports. UN ويستبعد من هذا البند النقل الدولي للمسافرين الذي تشمله خدمات الركاب في بند النقل.
    de marchandises En matière de transport international de marchandises, les conventions internationales constituent les instruments essentiels pour compléter les lois internes. UN 34 - تتيح الاتفاقيات الدولية، مقترنة بالقوانين الوطنية، الصكوكَ القانونية الأساسية التي تنظم الشحن الدولي.
    La Convention détermine les niveaux de protection physique à assurer au cours du transport international de matières nucléaires à des fins pacifiques. UN وتحدد الاتفاقية مستويات للحماية المادية اللازمة أثناء النقل الدولي للمواد النووية للأغراض السلمية.
    Il est de plus en plus fréquent que le transport international de marchandises s'effectue de porte à porte en utilisant au minimum deux modes de transport. UN ويتم النقل الدولي للبضائع شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب باستخدام وسَطين أو أكثر من وسائط النقل.
    Le transport international de marchandises s'effectue de plus en plus de porte à porte en faisant intervenir plusieurs modes de transport. UN فقد أصبح النقل الدولي للبضائع يتم شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب، ويشتمل على أكثر من وسيط للنقل.
    Elle est également garante, au plan international, de la Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR). UN والاتحاد هو ضامن دولي للاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري.
    Il a noté que d'autres mécanismes novateurs devraient peut-être encore être étudiés, notamment dans le domaine du transport international de pétrole, des substances toxiques et des matériaux dangereux. UN ولاحظ الفريق العامل أنه قد توجد آليات ابتكارية أخرى ينبغي أن تنظر فيها هذه الدراسات، ومن ضمنها مجال النقل الدولي للنفط والمواد السامة والخطرة.
    Il y a maintenant davantage de véhicules, mais ceux-ci servent essentiellement au transport international de marchandises lourdes et aux transports en commun dans les villes. UN فعلى الرغم من زيادة عدد المركبات، فإن خدمتها تركز على النقل الدولي للبضائع الثقيلة والتنقل داخل المدن.
    C'est là un facteur d'une importance capitale pour toutes les parties qui interviennent dans le transport international de marchandises. UN ويتسم هذا العامل بأهمية فائقة بالنسبة إلى جميع الأطراف المنخرطة في النقل الدولي للبضائع.
    Finalisation et approbation d'un projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partielle-ment par mer (suite) UN وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية عقود النقل الدولي للبضائع بالبحر كليا أو جزئيا والموافقة عليه
    Par exemple, un protocole additionnel à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises effectué par route, a été adopté récemment. UN وعلى سبيل المثال فهناك بروتوكول إضافي بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع براً اعتمد مؤخراً.
    7. Les travaux du Comité sont manifestement utiles pour les pays qui participent activement au transport international de marchandises dangereuses. UN ٧ - وغني عن البيان أن عمل اللجنة يفيد البلدان التي تقوم بدور كبير في النقل الدولي للبضائع الخطرة.
    Il a été décidé, compte tenu des difficultés que pose l'application de la Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR, de procéder à la révision de l'instrument. UN وقد تقرر أن تقوم بتنقيح الاتفاقية الجمركية بشأن النقل الدولي للبضائع بموجب دفاتر النقل البري الدولي بسبب المشاكل الحالية القائمة في تنفيذها.
    Nous apprécions, entre autres, le fait que, dans son rapport sur les zones exemptes d'armes nucléaires, la Commission du désarmement ait reconnu l'importance de la coopération de ces zones dans l'application des normes régissant le transport international de ces substances. UN ونعرب عن ترحيبنا بجملة إنجازات منها أن هيئة نزع السلاح اعترفت في تقريرها عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالتعاون الذي يمكن أن يترتب على إنشاء هذه المناطق في تطبيق المعايير التي تنظم النقل الدولي لهذه المواد.
    Les entreprises se livrant au transport international de passagers sont tenues de présenter aux services d'immigration, lors de l'entrée ou de la sortie du pays de leurs moyens de transport respectifs, les manifestes de passagers et d'équipages où sont précisées toutes les données nécessaires à l'identification de ceux-ci. UN ويجب على مؤسسات النقل الدولي للركاب أن تقدم لسلطات الهجرة لدى دخول وسيلة النقل المعنية الى البلد أو لدى مغادرتها له، كشفاً بالركاب وبالطاقم المرافق مع جميع البيانات اللازمة للتعرف عليهم.
    Des taux unitaires et des tarifs forfaitaires de bout en bout par conteneur répondraient mieux aux besoins des clients. Il est aussi nécessaire de mettre en place une responsabilité conjointe des chemins de fer; les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins devraient adopter des accords régionaux qui définissent des règles uniformes régissant les contrats de transport international de marchandises. UN إن فرض رسوم حسب الوحدة عن كل وحدة حاويات وفرض تعريفات مرة واحدة عليها حتى وصولها إلى وجهتها النهائية من شأنه أن يخدم احتياجات العملاء خدمة أفضل، كما يلزم تطبيق المسؤولية المشتركة للسكك الحديدية؛ وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المحاذية لها أن تعتمد اتفاقات إقليمية ترسي قواعد موحدة فيما يتعلق بالتعاقد على الشحن الدولي للبضائع.
    Pour faire suite aux débats de la conférence, le sous-comité poursuivra ses travaux en vue de trouver des solutions susceptibles de recueillir l'agrément des secteurs intervenant dans le transport international de marchandises par mer. UN واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع.
    Protocole additionnel à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي المتعلق بإذن الشحن الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more