"transport maritime dans" - Translation from French to Arabic

    • النقل البحري في
        
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Fin 2009, la Commission a signé un accord avec l'OMI en vue d'activités conjointes de sécurisation du transport maritime dans la mer Noire. UN وفي نهاية عام 2009، وقعت اللجنة اتفاقاً مع المنظمة البحرية الدولية للاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل تعزيز سلامة النقل البحري في البحر الأسود.
    Dans ce contexte, il a été noté que bon nombre de ces pays avaient pris des engagements visant à libéraliser les services de transport maritime dans le cadre des négociations menées à l'OMC au titre de l'Accord général sur le commerce des services. UN ولهذه الغاية لوحظ أن عدداً كبيراً من البلدان النامية قد تعهد بتحرير خدمات النقل البحري في سياق المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات برعاية منظمة التجارة العالمية.
    L'Accord sur un réseau ferroviaire international du Machreq arabe est entré en vigueur et un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de transport maritime dans le Machreq arabe a été signé. UN وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي المتعلق بالسكك الحديدية في المشرق العربي، وتم توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    L'Accord de coopération en matière de transport maritime dans la région du Machrek arabe a été soumis à la session pour adoption. UN وقُدم " اتفاق التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي " من أجل اعتماده في الدورة.
    À cet égard, l'OMI aide au renforcement des capacités juridiques et techniques qui permettront d'offrir de meilleures chances au transport maritime dans les régions qui n'ont pas encore réalisé leur plein potentiel économique dans les marchés internationaux. UN وارتباطا بذلك، تساعد المنظمة البحرية الدولية على بناء القدرات القانونية والتقنية من أجل تحسين فرص النقل البحري في المناطق التي لم تبلغ بعد كامل طاقاتها الاقتصادية في الأسواق الدولية.
    a) STRATSHIP a pour objectif d'améliorer la gestion des compagnies de transport maritime dans les pays en développement. UN )أ( برنامج ستارتشيب )STRATSHIP( وهو نشاط يهدف إلى تحسين أداء الادارة في شركات النقل البحري في البلدان النامية.
    Un certain nombre d'autres questions ont été suggérées aux fins d'inclusion dans l'étude, y compris un rapport sur les problèmes que pourrait poser l'utilisation de l'EDI dans le transport maritime dans le cadre des instruments internationaux en vigueur, et un rapport sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans des domaines connexes. UN واقترح إدراج عدد من المواضيع اﻷخرى في الدراسة، بما في ذلك إعداد تقرير بشأن المشاكل المحتملة التي قد ينطوي عليها استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في إطار الصكوك الدولية المعمول بها حاليا، وتقرير بشأن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة.
    En 2008, dans le cadre de l'appui que la Commission continue à accorder aux pays membres pour le suivi et l'application des différentes composantes du système de transport intégré dans le Mashreq arabe, l'Iraq est devenu partie à l'Accord des routes internationales dans le Mashreq arabe et au Mémorandum d'accord sur la coopération pour le transport maritime dans le Mashreq arabe. UN وفي عام 2008، وكجزء من دعم اللجنة المستمر ومتابعتها مع الدول الأعضاء لتنفيذ مختلف عناصر النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي، أصبح العراق عضوا في اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي ومذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    La présent note donne une vue générale de la situation actuelle en ce qui concerne le transport maritime dans les PEID, y compris les questions sectorielles comme le transport maritime et les ports et les thèmes généraux touchant tous les aspects de ce transport: énergie, changements climatiques, risques de catastrophe, besoins financiers et besoins de capacité. UN 45- تستعرض هذه المذكرة الوضع الراهن في مجال النقل البحري في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المسائل الخاصة بهذا القطاع، كالشحن والموانئ، والمواضيع الشاملة التي تؤثر على شتى جوانب النقل البحري، بما فيها الطاقة، وتغير المناخ، ومخاطر الكوارث، والمتطلبات المالية والمتطلبات على صعيد القدرات.
    On craint de plus en plus que l'augmentation des actes de piraterie et de vols à main armée nuise au transport maritime dans les zones où la plupart des incidents se produisent. UN وهناك الآن خوف متزايد من أن تؤدي زيادة القرصنة والنهب المسلح إلى تقويض النقل البحري في المناطق التي تقع فيها معظم الهجمات(30).
    38. La CNUCED a continué de fournir une assistance aux pays en développement pour les négociations relatives à la libéralisation des services de transport maritime dans le contexte de l'AGCS. UN 38- واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في عملية تحرير خدمات النقل البحري في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس).
    Tel a été manifestement le cas avec la révolution qu'a constituée la conteneurisation du transport maritime dans les années 60 et 70, qui s'est traduite par une forte augmentation du coût du transport pour les pays en développement ne s'étant pas dotés d'installations appropriées de manutention des conteneurs. UN وكان ذلك بشكل واضح مثلاً في " ثورة الحاويات " في النقل البحري في الستينات والسبعينات عندما قصّرت البلدان النامية في توفير المرافق المناسبة لمناولة الحاويات فشهدت نتيجة لذلك زيادات كبيرة في تكاليفها في مجال النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more