"transport urbain" - Translation from French to Arabic

    • النقل الحضري
        
    • النقل الحضرية
        
    • النقل في المناطق الحضرية
        
    • المواصلات
        
    • النقل الجماعي
        
    • النقل المُدني
        
    • بالنقل في
        
    Les gouvernements devraient réexaminer les besoins de transport urbain et d'efficacité énergétique et concevoir des systèmes appropriés, y compris pour les pauvres. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض متطلبات النقل الحضري وكفاءة استخدام الطاقة وأن تصمم النظم الملائمة، بما في ذلك للفقراء.
    L'aménagement pertinent de pistes cyclables et de parkings pourrait accroître la durabilité des systèmes de transport urbain. UN ويمكن أن يعزز الاستدامة في نظم النقل الحضري توفير القدر الكافي من الطرق المأمونة للدراجات ومرافق الوقوف.
    Une stratégie intégrée de transport urbain améliore la productivité et réduit les temps de trajet. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    Il est possible de les intégrer également dans le réseau de transport urbain. UN ويمكن إدراج هذه المناطق في شبكة النقل الحضرية كذلك.
    De plus, la pratique des différents groupes de passagers - enfants, écoliers, femmes, personnes âgées et personnes handicapées, par exemple - devrait être étudiée afin d'être prise en considération dans la planification et la modernisation des réseaux de transport urbain. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء مسح لخبرات الفئات المختلفة من الركاب، مثل الأطفال والطلبة والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، ومراعاة هذه الخبرات عند تخطيط نظم النقل في المناطق الحضرية وتحديثها.
    Une représentante a attiré l'attention sur les efforts de son Gouvernement visant à développer des villes satellites dans les périphéries des villes en vue de décongestionner les centres urbains et de diminuer la pression sur les systèmes de transport urbain. UN ولفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومة بلدها لإنشاء بلدات تابعة على مشارف المدن بغية الحد من الازدحام في مراكز المدن وتخفيف الضغط على نظم النقل الحضري.
    Depuis 2007, le système de transport urbain de la ville de Santiago prévoit des moyens de faciliter le transport et l'accès des personnes handicapées. UN يوفر نظام النقل الحضري في مدينة سانتياغو، منذ بدء العمل به في عام 2007، تسهيلات في النقل وإمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Europe et les États-Unis tentent de s'attaquer plus sérieusement aux problèmes de transport urbain, mais les émissions résultant de ce secteur continuent de s'accroître dans ces régions. UN 30 - ويسعى كل من أوروبا والولايات المتحدة حالياً إلى التصدي لمسائل النقل الحضري بصورة أكثر جدية، ولكن الانبعاثات المتصلة بالنقل لا تزال تزيد في تلك المناطق.
    Cinq encadrés ont été insérés dans le journal de Ciudad Juárez et 96 dans 13 journaux de diffusion nationale et dans 10 journaux de différents États de la République et des espaces ont été achetés pour un mois de publicité mobile sur 10 autobus de transport urbain de Ciudad Juárez. UN ونشرت خمس مقالات في صحيفة مدينة خواريس و 96 مقالة في 13 صحيفة قومية وفي 10 صحف في مختلف ولايات الجمهورية، وتم التعاقد على وضع إعلانات متحركة لمدة شهر في 10 من حافلات النقل الحضري في مدينة خواريس.
    Par exemple, les émissions des secteurs du transport urbain peuvent souvent être réduites en passant à des carburants alternatifs tels que le gaz naturel comprimé, le gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou l'éthanol. UN فعلي سبيل المثال، يمكن في كثير من الأحيان خفض الانبعاثات من قطاع النقل الحضري من خلال التحول إلى أنواع الوقود البديلة مثل الغاز الطبيعي المضغوط، والغاز النفطي السائل والايثانول.
    C'est également la raison pour laquelle le transport urbain est de plus en plus vulnérable face l'instabilité des cours du pétrole et aux effets de chocs qui influent sur l'offre (Agence internationale de l'énergie, 2007). UN ويجعل ذلك النقل الحضري معرضاً أيضا بشكل متزايد لعدم استقرار أسعار النفط وصدمات الإمدادات (إدارة معلومات الطاقة، 2007).
    Bien que les coûts des systèmes BRT et des bus individuels soient modérés, ils revêtent un aspect primordial et urgent en vue de permettre aux pays en développement de répondre aux problèmes croissants en matière de transport urbain. UN 37 - ولئن كانت تكاليف فرادى الحافلات ونظم النقل السريع بالحافلات متوسطة، فإن الحاجة تمس إلى العديد من هذه النظم لتمكين البلدان النامية من التصدي لتزايد مشاكل النقل الحضري.
    a) Guides pratiques pour la mise en œuvre de politiques et méthodes de planification et de financement du transport urbain durable dans différentes régions (E) (2) UN (أ) أدلة عملية لتنفيذ سياسات النقل الحضري المستدام والتخطيط والتمويل في أقاليم مختلفة (بالإنكليزية) (2)
    b) Mise en œuvre du projet financé par le FEM sur des solutions de transport urbain durable pour les villes d'Afrique de l'Est (1) UN (ب) تنفيذ المشروع الممول من مرفق البيئة العالمية عن حلول النقل الحضري المستدام لمدن شرق أفريقيا (1)
    Le rapport conclut donc que la mise en place de systèmes de transport urbain viables nécessite un changement d'approche radical. UN 93 - ولذا يذهب التقرير إلى أن إنشاء نظم النقل الحضرية المستدامة يتطلب قفزة مفاهيمية.
    Pour mettre au point des systèmes de transport urbain viables, il semble donc nécessaire d'opérer un < < bond en avant > > conceptuel. UN 16 - وبالتالي يذهب التقرير إلى أن إنشاء نظم النقل الحضرية المستدامة يتطلب قفزة مفاهيمية.
    b) Supervise les exploitants des services de transport urbain et réglemente leurs activités; et UN (ب) الإشـراف علـى مقدمـي خدمـات النقل في المناطق الحضرية وتنظيم عملياتهم؛ و
    Entre autres activités, elle avait financé des projets de transport urbain et de liaisons routières et ferroviaires avec l'aide d'autres établissements financiers, et avait encouragé les partenariats public-privé pour des ports, des aéroports et des routes. UN وشملت أنشطته الأخرى تمويل مشاريع النقل في المناطق الحضرية والطرق والسكك الحديدية بالاشتراك مع مؤسسات مالية أخرى، كما شجَّع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات الموانئ والمطارات والطرق البرية.
    Celles-ci peuvent obtenir un titre permanent de transport urbain à 50 % du tarif normal. UN فيحق لهم الحصول على بطاقات دائمة لاستخدام وسائل المواصلات في المدن بتخفيض قدره ٠٥ في المائة.
    On a fait une proposition tendant à ce que l'Accord de coopération régionale contribue à promouvoir les transports écologiquement viables dans la région en soutenant davantage l'intégration des transports non motorisés lors du financement de tout projet de réseau rapide de transport urbain, en prévoyant des conditions favorables aux transports non motorisés. UN وهناك اقتراح مقدم في إطار اتفاق التعاون الإقليمي للمساعدة على تعزيز النقل المستدام بيئيا في المنطقة بأن يصبح أكثر دعما لعملية إدماج وسائل النقل غير الآلية عند تقديم التمويل إلى أي مشروع من مشاريع النقل الجماعي السريع، وذلك بإضافة شروط مواتية للنقل بوسائل غير آلية.
    b) D'appuyer les municipalités et autres autorités locales dans leurs efforts de planification et de mise en œuvre de politiques et projets de transport urbain durable; UN (ب) دعم إدارات المدن والبلديات وغيرها من السلطات المحلية في جهودها الرامية إلى تخطيط وتنفيذ سياسات ومشاريع النقل المُدني المستدام؛
    Il a été résolu d'accorder une priorité relative C aux activités intermédiaires d'assistance aux différentes instances régionales en matière de transport urbain et interurbain [par. c)]. UN تقرر إيلاء اﻷولوية " جيم " لﻷنشطة المتوسطة التي تدعم مختلف المنتديات اﻹقليمية في المسائل المتصلة بالنقل في المدن وفيما بينها )الفقرة الفرعية )ج((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more