"transportent" - Translation from French to Arabic

    • ينقلون
        
    • يحملون
        
    • يحملها
        
    • تقوم بنقل
        
    • السفينة تنقل
        
    Ici sur la péniche d'ordure du fleuve Delaware, ils transportent des détritus depuis bien avant que nous soyons né. Open Subtitles هنا في مركب حاوية النفايات بنهر ديلاوير كانوا ينقلون النفيات حتى قبل أن يولد أغلبيتنا
    Les camions-citernes transportent du gas. Ils ne transportent pas des virus. Open Subtitles ينقلون غازا في شاحنات النقل لكنهم لا ينقلون فيروسات
    Le rapport annuel de l'AIEA pour 2001 souligne le bilan de sûreté remarquable des États qui transportent des matières radioactives. UN ويقول التقرير السنوي للوكالة الدولية لعام 2001 إن الذين ينقلون مواد مشعة لديهم سجل مثير للإعجاب في السلامة والأمن.
    Ils transportent des maladies comme personne mais sont rarement atteints eux-mêmes. Open Subtitles يحملون المرض مثل أي أحد لكن نادرًا ما يمرضون.
    Quand les jeunes noddis quittent leur nid, ils transportent ces graines voyageuses vers d'autres îles. Open Subtitles بحلول موعد مغادرة صغار الطيور البلهاء، يحملون هذه البذور المتطفلة بعيدا إلى جزر أخرى.
    " d) Les échantillons et le matériel approuvé que transportent les membres de l'équipe d'inspection sont inviolables sous réserve des dispositions du Traité et sont exemptés de tous droits de douane. UN " )د( تتمتع العينات والمعدات المعتمدة التي يحملها أعضاء فريق التفتيش بالحصانة رهنا باﻷحكام الواردة في هذه المعاهدة وتعفى من جميع الرسوم الجمركية.
    Les dhows opèrent régulièrement à partir du vieux port et du port principal de Mombassa, et transportent surtout du café et du thé en Somalie, et des marchandises diverses et du poisson au Kenya. UN وتبحر المراكب الشراعية بانتظام من الصومال وإليها من موانئ مومباسا القديمة والرئيسية حيث تقوم بنقل البن والشعير، إلخ، إلى الصومال، والبضائع العامة والأسماك، إلخ، إلى كينيا.
    arraisonner les navires lorsqu'il y a des raisons sérieuses de penser qu'ils transportent des personnes en violation des règles du droit maritime national ou international, UN ' 3` أو السيطرة على السفن متى تبين وجود أسس معقولة للاعتقاد بأن السفينة تنقل أشخاصاً على نحو يتعارض مع القانون البحري الدولي أو الوطني؛
    Nous savons que les États-Unis ont mis en place et qu'ils administrent des prisons secrètes et des vols secrets dans lesquels ils transportent des prisonniers drogués et menottés. UN ونحن نعرف أنهم ما زالوا يحتفظون بسجون سرية ويقومون برحلات جوية سرا، ينقلون فيها أسرى مخدرين وموثوقي الأيدي.
    Il importe de noter que la route n'a jamais été fermée aux entrepreneurs de la MINUEE qui transportent des marchandises pour le compte de la Mission UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    Et s'ils transportent une grosse somme d'argent ? Open Subtitles ماذا لو كانوا ينقلون مبلغاً ضخماً من العملة الاجنبية
    Les chefs sont préoccupés. Ils transportent quelque chose. Open Subtitles الزعماء كانوا مرتبكون إنهم ينقلون شيئًا ما
    Des péquenauds qui transportent la meth et tout ce qu'ils peuvent voler. Open Subtitles أعضاء عصابة سابقين, ينقلون الميث و أي شيء يستطيعون سرقته.
    Elles vont partout dans la ville, elles évitent les bouchons, et ils transportent cette liste d'un motard à l'autre, et ils ne s'arrêtent pas tant qu'elle n'est pas vendue. Open Subtitles متواجدة في جميع أنحاء المدينة وإزدحامات السير لا توقفها وهم ينقلون القائمة من سائق إلى آخر, ولن يتوقفوا حتى تُباع
    Il n'y a aucun rail ici, comment ils transportent leur arme ? Open Subtitles ليس هناك أي مسار قطار في هذا الطريق كيف ينقلون سلاحهم الخارق ؟
    Les séraphins transportent les mots du Nazaréen sur leur chair dans son texte originel. Open Subtitles السيرافيم يحملون كلمات الناصري على أجسادهم في نصها الأصلي
    Les guides transportent des téléphones satellites en cas d'urgence. Open Subtitles أن المرشدين يحملون هاتف موصول بالقمر الصناعي في حالة الطوارئ
    Les marins qui transportent des trésors à travers les âges. Open Subtitles بحارة يحملون الكنوز عبر المحيطات عبر القرون
    On ne sait pas quelles maladies ils transportent avec eux. Open Subtitles ليس عندنا أي فكرة ما أنواع الأمراض قد يحملون
    d) Les échantillons et le matériel approuvé que transportent les membres de l'équipe d'inspection sont inviolables sous réserve des dispositions du Traité et sont exemptés de tous droits de douane. UN )د( تتمتع العينات والمعدات المعتمدة التي يحملها أعضاء فريق التفتيش بالحصانة رهنا باﻷحكام الواردة في هذه المعاهدة وتعفى من جميع الرسوم الجمركية.
    d) Les échantillons et le matériel approuvé que transportent les membres de l'équipe d'inspection sont inviolables sous réserve des dispositions du Traité et sont exemptés de tous droits de douane. UN )د( تتمتع العينات والمعدات المعتمدة التي يحملها أعضاء فريق التفتيش بالحصانة رهنا باﻷحكام الواردة في هذه المعاهدة وتعفى من جميع الرسوم الجمركية.
    Le Mexique continue de procéder régulièrement à l'inspection des navires qui transportent des marchandises dangereuses dans le golfe du Mexique et demeure actif dans le domaine de la protection de l'environnement dans la région. Il a notamment mis en œuvre en 2005 un projet pilote visant à protéger le milieu marin des activités terrestres sur la péninsule du Yucatan. UN 22 - وتواصل المكسيك الاضطلاع بأعمال التفتيش الروتينية على السفن التي تقوم بنقل النفايات الخطرة في خليج المكسيك، والقيام بدور نشط في مجال حماية البيئة في المنطقة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع نموذجي في عام 2005 يهدف إلى حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في شبه جزيرة يوكاتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more