"transports et de communications" - Translation from French to Arabic

    • النقل والاتصالات
        
    • النقل والمواصلات
        
    • النقل والاتصال
        
    • للنقل والاتصال
        
    ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.
    Le commerce suppose la mise en place de réseaux de transports et de communications qui accélèrent la croissance de la production ne faisant pas l'objet d'échanges. UN وتستلزم التجارة تطوير شبكات النقل والاتصالات التي تعجل بنمو الناتج غير المتبادل.
    24. Les Tokélaou souhaiteraient donc que leur système de transports et de communications de base soit mis en place et son fonctionnement, assuré, avant d'accéder à l'autodétermination. UN ٢٤ - لذلك ترغب توكيلاو في أن يتم إنشاء وضمان شبكة النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية قبل تقرير المصير.
    En tireront profit : les fournisseurs et les fabricants à une extrémité et, à l'autre extrémité, les utilisateurs finals et les consommateurs, les systèmes nationaux de transports et de communications, les importateurs et les exportateurs et tous les autres services nécessaires comme, par exemple, les banques, les douanes, etc., et par conséquent l'ensemble de l'économie des pays en développement. UN وهذا يفيد: الموردين والصانعين من ناحية، والمستفيدين النهائيين والمستهلكين من ناحية أخرى، ونظم النقل والمواصلات المحلية والمستوردين والمصدرين وجميع الخدمات اﻷخرى الضرورية كالمصارف والجمارك وغيرها، ومن ثم الاقتصادات الكلية للبلدان النامية.
    Les hauts responsables de l'UNICEF en poste dans les pays limitrophes des pays où se déroulent des opérations d'urgence contribuent également aux efforts faits pour améliorer la sécurité du personnel en recherchant et en mobilisant des ressources telles que des moyens de transports et de communications et des services médicaux. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    — Améliorer la logistique en matière de transports et de communications; UN ● تحسين سوقيات النقل والاتصالات.
    Son gouvernement attachait la priorité à la création d'un réseau de transport en transit efficace, par une amélioration des moyens de transport et de la gestion des moyens de transports et de communications. UN وقال إن حكومته تولي الأولوية لإنشاء شبكة للنقل العابر تتسم بالكفاءة، ورفع مستوى الهياكل الأساسية القائمة للنقل العابر وتحسين إدارة شبكتي النقل والاتصالات.
    Dans ce contexte, la région continuera d'avoir besoin de ressources substantielles pour mener à bien ses programmes de remise en état des réseaux de transports et de communications, faute de quoi les efforts déployés par la SADC pour promouvoir les échanges et l'investissement dans le secteur productif seraient vains. UN وبالتالي ما زالت هناك حاجة إلى موارد هائلة لﻹبقاء على برامج إصلاح شبكة النقل والاتصالات لئلا تتوقف الجهود التي تبذلها الجماعة لتعزيز التجارة والاستثمار في المشاريع اﻹنتاجية.
    Le régionalisme et la régionalisation en matière de transports et de communications constituent d'importants instruments permettant aux petits États insulaires en développement de relever efficacement les défis auxquels ils sont confrontés. Commerce (thème 13) UN ويشكل الاتجاه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي في مجال النقل والاتصالات أداتين هامتين للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les courants d'échanges et accords commerciaux mondiaux sont à l'image des systèmes de transports et de communications en étoile. UN 32 - وتعكس حركة التجارة العالمية واتفاقات التجارة منظومات المراكز والأطراف في مجال النقل والاتصالات.
    Surmonter l'isolement de la région en termes de transports et de communications revêt la plus haute importance parmi les objectifs de développement durable des États de l'Asie centrale. UN والحاجة إلى التغلب على عزلة المنطقة من حيث النقل والاتصالات هدف غاية في الأهمية من بين الأهداف الحيوية للتنمية المستدامة في دول آسيا الوسطى.
    Lors de ces réunions, les négociateurs sont convenus d'un projet de texte sur les questions de transports et de communications, ainsi que sur les actifs et passifs, qui ont été transmis au groupe sectoriel chargé des questions juridiques pour finalisation. UN وخلال هذه الاجتماعات، اتفق المفاوضون على مشروع نص خاص بمسائل النقل والاتصالات والأصول والخصوم، التي أحيلت إلى المجموعة الفرعية الخاصة بالمسائل القانونية لوضعها في صيغتها النهائية.
    i) Favoriser une coopération accrue dans les domaines de l'aviation civile, de la navigation et des communications, et envisager notamment de fusionner des services nationaux de transport aérien, en reconnaissant l'importance de la contribution que pourrait apporter la planification régionale des services et réseaux de transports et de communications; UN `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك تقصي إمكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية، والاعتراف بالمساهمة الهامة التي يمكن تقديمها من خلال التخطيط الاقليمي لمرافق وشبكات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En tout, environ 110 millions de personnes ont été touchées, dont plus de 6 millions ont dû être déplacées car les intempéries avaient détruit les infrastructures communautaires - habitations, réserves de nourriture, réseaux de transports et de communications. UN وإجمالا، يُقدر أن 110 ملايين شخص قد تأثروا ، شرد منهم أكثر من 6 ملايين شخص بسبب الدمار الذي أحدثته العواصف بالبنية التحتية المجتمعية، بما في ذلك المساكن ومخازن المواد الغذائية ومرافق النقل والاتصالات.
    Compte tenu des pressions croissantes qui s’exerçaient sur les systèmes de transports et de communications en raison de l’augmentation constante du volume des échanges commerciaux et des flux de services, il convenait de se demander si ces initiatives devraient être poursuivies de façon à créer des liens interrégionaux plus solides dans ces régions, ainsi qu’avec les autres régions du globe. UN وتزايد حجم الطلبات على نظم النقل والاتصالات نتيجة للزيادة المطردة في حجم التجارة وتدفق الخدمات يستدعي التفكير فيما إذا كان ينبغي تنفيذ هذه المبادرات من أجل إقامة روابط أقاليمية أكثر فعالية تشمل هاتين المنطقتين وتتسع كذلك لغيرهما.
    d) Prendre en compte l'impact sur l'environnement de tous les projets de transports et de communications; UN )د( وضع اﻵثار البيئية لكافة مشاريع النقل والاتصالات في الاعتبار؛
    Dans le cadre de ses programmes de transports et de communications, le COMESA a notamment approuvé le 1er avril 1995 un système harmonisé de taxation des usagers de la route. UN وتشمل إنجازات السوق في تنفيذ برامج النقل والاتصالات نظام رسم ثابت لاستخدام الطرق تمت الموافقة عليه في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    xx) Les pays africains ont adopté l'accord consacrant l'adoption de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique dans le but de développer des systèmes de transports et de communications intégrés et de doter le continent d'infrastructures et de services sûrs, fiables, efficaces et d'un coût abordable; UN ' 20` اعتمدت البلدان الأفريقية الترتيب الجديد لبرنامج عقد الأمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا، من أجل استحداث نظم متكاملة في مجالي النقل والاتصالات لتزويد القارة ببنى تحتية وخدمات آمنة وموثوقة وفعالة وميسورة الكلفة؛
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde où les distances entre les régions et les marchés économiques se sont rétrécies du fait des progrès techniques considérables en matière de transports et de communications. Cela veut dire que la fin de la récession dans les pays développés dépend en grande partie du développement et du bien-être des pays en développement. UN وقد أصبحنا نعيش في عالم تقلصت المسافـــــات بين أرجائه وأسواقه الاقتصادية نتيجة للقفزات التكنولوجيـــة الهائلة في حقلي النقل والمواصلات بحيث أن أحـــد الحلول الهامة لكساد الدول المتقدمة هو تنمية ورخاء الدول النامية.
    c) Promouvoir un réseau plus efficace intégrant tous les moyens de transports et de communications, en vue notamment d'assurer le développement de liaisons intrarégionales et interrégionales ainsi que l'entretien et la coordination des réseaux, la tarification des services et l'aménagement du territoire; UN )ج( تشجيع اقامة شبكة نقل ومواصلات أكثر فعالية وكفاءة تضم جميع اﻷشكال والوسائل على نحو متكامل، وذلك بوجه خاص من أجل تطوير روابط النقل والمواصلات داخل كل منطقة وفيما بين المناطق، وفي ميداني صيانة الشبكات والتنسيق فيما بينها، وتحديد التعريفات والتخطيط العمراني؛
    L’efficacité et la bonne gestion des services de transports et de communications dépendent de plus en plus de réseaux de télécommunications fiables. UN ٦ - يتزايد اعتماد خدمات النقل والاتصال على شبكات جيدة للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل ضمان فعالية عملياتها وإدارتها.
    17. Dans la mesure du possible, les observateurs de la police civile de l'ONU seraient déployés au même endroit que les éléments militaires et les autres éléments civils de l'ONUMOZ et utiliseraient les infrastructures militaires et administratives de la Mission, notamment en matière de transports et de communications. UN ١٧ - وسوف يتم، الى أقصى حد ممكن، جعل مواقع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة هي نفس مواقع العناصر العسكرية والعناصر المدنية اﻷخرى التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، كما أن اولئك المراقبين سيعتمدون على الهيكل اﻷساسي العسكري والاداري القائم للبعثة، بما في ذلك مرافق النقل والاتصال.
    Il est essentiel, pour intégrer ces réseaux, d'avoir accès à des services logistiques fiables et efficaces, y compris l'utilisation des TIC, soutenus par des infrastructures de transports et de communications en bon état. UN ومن العوامل الرئيسية لتعزيز مثل هذه الشبكات ما يتمثل في الحصول على خدمات لوجستية فعالة يُعتمد عليها، بما في ذلك استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تدعمها بنية أساسية جيدة للنقل والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more