"transports et le commerce" - Translation from French to Arabic

    • النقل والتجارة
        
    • النقل البحري والتجارة
        
    La création d'un comité national chargé de favoriser les transports et le commerce dans chaque pays membre est envisagée. UN ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة.
    Elle devrait ensuite proposer des solutions pratiques concernant les transports et le commerce électronique. UN وينبغي لها أن تجد بعد ذلك حلولاً عملية فيما يتصل بمجالي النقل والتجارة الإلكترونية.
    économiques. La présence de mines entrave évidemment le rapatriement et la réinstallation, de même que la remise en culture des terres et certains secteurs tels que les transports et le commerce. UN إن وجود اﻷلغام يعرقل بالطبع عملية العودة وإعادة التوطين، كما يؤثر في التأهيل الزراعي، وقطاعات أخرى مثل النقل والتجارة.
    Les résultats de l'étude contribuent à la littérature sur le sujet, en améliorant la compréhension du rôle des prix du pétrole en tant que facteur déterminant du coût des transports maritimes et des incidences plus générales de ces prix sur les transports et le commerce. UN وتشكل نتائج الدراسة إسهاماً في المؤلفات الموجودة المعنية بتحسين فهم أسعار النفط بوصفها عاملاً محدِّداً لتكلفة النقل البحري وفهم آثارها الأوسع نطاقاً في النقل والتجارة.
    I. Problèmes émergents ayant une incidence sur les transports et le commerce 4 UN أولاً - التحديات الناشئة التي تؤثر على النقل والتجارة 4
    I. Problèmes émergents ayant une incidence sur les transports et le commerce UN أولاً - التحديات الناشئة التي تؤثر على النقل والتجارة
    Le phénomène est comparable à ce qui se passe pour d'autres infrastructures dans les transports et le commerce: priorité est donnée aux liaisons avec les lieux ou les sites économiquement stratégiques, à savoir les grandes villes pour les transports aériens, les ports pour les transports maritimes. UN وهذا مماثل لتطوير البنية الأساسية في مجالي النقل والتجارة: فالأولوية هي الربط بأهم المواقع من الناحية الاقتصادية، أي السفر الجوي إلى المدن الكبرى أو النقل البحري إلى الموانئ.
    Les solutions envisagées ne devraient cependant pas se borner à faciliter les transports et le commerce; elles devraient aussi avoir pour but de libéraliser les transports, de développer les infrastructures et de favoriser des moyens logistiques comme des ports secs. UN بيد أنه يتعين ألاّ تقتصر الحلول على تيسير النقل والتجارة بل أن تشمل كذلك تحرير أسواق النقل وتطوير الهياكل الأساسية وإيجاد الحلول اللوجستية من قبيل الموانئ الجافة.
    D. Problèmes émergents ayant une incidence sur les transports et le commerce au niveau mondial UN دال - التحديات العالمية الناشئة التي تؤثر في النقل والتجارة
    14. Les gouvernements devraient tout particulièrement être encouragés à simplifier, moderniser et harmoniser leurs formalités douanières, ce qui faciliterait les transports et le commerce et en augmenterait l'efficacité. UN ٤١- وينبغي بوجه خاص تشجيع الحكومات على تبسيط وتحديث وتنسيق إجراءاتها الجمركية، مما يؤدي إلى تحسين فعاليتها وتسهيل عمليات النقل والتجارة.
    19. Les gouvernements devraient tout particulièrement être encouragés à simplifier, moderniser et harmoniser leurs régimes douaniers, ce qui faciliterait les transports et le commerce et en augmenterait l'efficacité. UN ٩١ - وينبغي بوجه خاص تشجيع الحكومات على تبسيط إجراءاتها الجمركية وتحديثها ومواءمتها، مما يحسن كفاءتها وييسر النقل والتجارة.
    Les prix du pétrole de même que les coûts de transport pourraient baisser en raison de la crise financière mondiale et de la récession économique actuelles, mais cela ne devrait pas détourner l'attention des conséquences à long terme de la hausse des prix de l'or noir sur les transports et le commerce. UN وقد تتراجع أسعار النفط وتكاليف النقل معاً في ضوء الأزمة المالية العالمية والتباطؤ الاقتصادي الراهنين. على أن ذلك لا ينبغي أن يصرف النظر عن انعكاسات ارتفاع أسعار النفط على قطاعي النقل والتجارة على المدى البعيد.
    Conscients de la nécessité de réformer les politiques de transit, les pays en développement sans littoral et de transit de toutes les régions poursuivent leurs efforts, déjà fructueux, pour faciliter les transports et le commerce transfrontaliers. UN 29 - وإدراكاً لأهمية إصلاح سياسة النقل، واصلت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جميع المناطق إحراز تقدم كبير في تيسير النقل والتجارة عبر الحدود.
    c) Problèmes émergents ayant une incidence sur les transports et le commerce au niveau mondial; UN (ج) التحديات العالمية الناشئة التي تؤثر في النقل والتجارة
    Les recommandations visant à faciliter les transports et le commerce dans les PMA concernaient essentiellement trois domaines principaux. Premièrement, les PMA eux-mêmes devaient placer cette question au premier rang de leurs priorités et inclure des réformes et des investissements dans leurs plans nationaux de développement. UN وتركز التوصيات المقدمة لزيادة تيسير النقل والتجارة لفائدة أقل البلدان نمواً على ثلاثة محاور هي: أولاً، يتعين على أقل البلدان نمواً نفسها أن تحدد أولويات تيسير النقل والتجارة وأن تدرج بندي الإصلاحات والاستثمارات في خطط تنميتها الوطنية.
    La liste n'est pas exhaustive, mais ces instruments montrent l'éventail et l'ampleur des questions auxquelles sont actuellement confrontés les transports et le commerce et qui sont susceptibles de rester une priorité importante pour le secteur, les utilisateurs et les décideurs politiques, ainsi que pour le grand public. UN ومع أن القائمة ليست شاملة، توضح هذه الصكوك نطاق واتساع القضايا التي تواجه النقل والتجارة في الوقت الراهن والتي يرجح أن تظل أولوية عالية لهذه الصناعة، ولمستخدمي وسائل النقل ومقرري السياسات، فضلا عن عامة الناس.
    Ces pays devraient continuer de bénéficier d'une assistance financière et technique accrue pour poursuivre leurs efforts visant à la fois à supprimer les obstacles administratifs et institutionnels qui alourdissent les coûts de transaction, par l'application de mesures d'efficacité dans les transports et le commerce, et à améliorer les normes et le contrôle de la qualité. UN وينبغي مواصلة تزويد هذه البلدان بمزيد من المساعدة المالية والتقنية لكي تستطيع أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى إزالة التعقيدات الإجرائية والمؤسسية من أجل خفض تكاليف المعاملات من خلال تنفيذ تدابير لزيادة كفاءة النقل والتجارة وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
    Ces pays devraient continuer de bénéficier d'une assistance financière et technique accrue pour poursuivre leurs efforts visant à la fois à supprimer les obstacles administratifs et institutionnels qui alourdissent les coûts de transaction, par l'application de mesures d'efficacité dans les transports et le commerce, et à améliorer les normes et le contrôle de la qualité. UN وينبغي مواصلة تزويد هذه البلدان بمزيد من المساعدة المالية والتقنية لكي تستطيع أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى إزالة التعقيدات الإجرائية والمؤسسية من أجل خفض تكاليف المعاملات من خلال تنفيذ تدابير لزيادة كفاءة النقل والتجارة وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
    Dans le cadre du programme de coopération économique sous-régionale en Asie du Sud et en Asie centrale, la Banque a aidé le Forum sur les transports et le commerce en Asie centrale et du Sud en participant notamment au développement de couloirs reliant des pays sans littoral aux ports de la mer d'Oman et au golfe Persique à travers l'Afghanistan. UN كما قدم المصرف، في إطار برنامج التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في جنوب ووسط آسيا، مساعدات إلى منتدى النقل والتجارة لوسط وجنوب آسيا، مركزا على إنشاء ممرات لربط البلدان غير الساحلية بالموانئ الموجودة في بحر العرب والخليج الفارسي عن طريق أفغانستان.
    2. L'importance des TIC pour les transports et le commerce a crû avec la mondialisation et l'expansion du commerce international, où un facteur essentiel est la circulation de l'information. UN 2- وقد تزايدت أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النقل والتجارة بمجيء العولمة واتساع نطاق التجارة الدولية اللذين يشكل تدفق المعلومات بالنسبة لهما أمراً أساسياً.
    Cela entraîne un certain nombre de conséquences pour les transports et le commerce maritimes si les cours du pétrole se remettent à flamber comme en 2007 et 2008 et se maintiennent durablement à un niveau élevé (et peut-être même sans précédent) en raison de la raréfaction de l'offre attendue au cours des prochaines décennies. UN وهو أمر ستكون له بعض التداعيات على النقل البحري والتجارة إذا استأنفت أسعار النفط الارتفاع الذي سُجل في عامي 2007 و2008 وبلغت مستويات عالية ومستمرة (وربما لم يسبق لها مثيل) نتيجة لاشتداد عوائق الإمداد المتوقع على مدى العقود المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more