Tendances fondamentales des transports internationaux et incidences sur le développement | UN | الاتجاهات الرئيسية في النقل الدولي وآثارها على التنمية |
Tendances fondamentales des transports internationaux et incidences sur le développement | UN | الاتجاهات الرئيسية في النقل الدولي وآثارها على التنمية |
Thème : Émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux | UN | الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي |
COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق |
Malgré les progrès récemment accomplis, les transports internationaux continuent de se heurter à des obstacles, des coûts et des difficultés aux frontières. | UN | فعلى الرغم من أوجه التحسن التي تحققت مؤخرا، لا يزال النقل الدولي يواجه عقبات وتكاليف وصعوبات على الحدود. |
À l'heure actuelle, l'usage de conteneurs joue un rôle croissant dans le domaine des transports internationaux. | UN | وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي. |
Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, en 1990 et 2009 | UN | انبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدَم في النقل الدولي لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عامي 1990 و2009 |
Pour que les coûts des transports internationaux demeurent faibles, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devaient réduire les risques de perturbations causées par des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة. |
ii) Tendances fondamentales des transports internationaux et incidences sur le développement. | UN | ' 2` الاتجاهات الرئيسية في النقل الدولي وآثارها على التنمية. |
Traduction du titre: Le transport multimodal comme pierre de voûte du système des transports internationaux: nécessité d'une réglementation uniforme. | UN | ترجمة العنوان: النقل المتعدّد الوسائط باعتباره الركن الأساسي لنظام النقل الدولي: الحاجة إلى لوائح موحَّدة. |
B. Émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux 42 — 46 15 | UN | باء- الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي 42-46 18 |
Émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي |
I. COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ DES PAYS | UN | أولاً- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات لتعزيز القدرة التنافسيــة |
Commerce électronique et transports internationaux: | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات |
Il fallait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, et faire connaître les meilleures pratiques concernant le commerce électronique et les services de transports internationaux. | UN | وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي. |
Les gouvernements des pays en développement doivent veiller à ce que leurs réseaux nationaux de transport se raccordent sans problème aux transports internationaux. | UN | ويلزم لحكومات البلدان النامية أن تعمل على جعل خدمات النقل الوطني لديها متواصلة تواصلاً سلساً مع خدمات النقل الدولي. |
Combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux | UN | :: وقود الصهاريج المستخدم في النقل الدولي |
Combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux | UN | :: وقود الصهاريج المستخدم في النقل الدولي |
Le phénomène ne cesse de s'amplifier avec le développement des moyens de transports internationaux. | UN | وهذه الظاهرة آخذة في التفاقم بسبب تطور وسائل النقل الدولية. |
Accord relatif aux transports internationaux de denrées périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP). | UN | الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للمواد الغذائية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة لهذا النقل. |
Les organisations non gouvernementales belge et chinoise se sont engagées à faire don des produits nécessaires aux essais et à prendre à leur charge l'intégralité des frais de transports internationaux. | UN | والتزمت المنظمات غير الحكومية البلجيكية والصينية بتقديم المعدات اللازمة لإجراء الاختبارات، وبتغطية جميع التكاليف المتعلقة بالشحن الدولي. |
22. Les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux ont augmenté au cours de la période 1990-2010 (figure 7). | UN | 22- ويُظهر الشكل 7 تزايد انبعاثات النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2010. |
Les mesures de réglementation prévues par ces instruments juridiques portent sur les permis et contingents, l'importation temporaire des véhicules, l'assurance internationale des véhicules automobiles et le régime fiscal des véhicules effectuant des transports internationaux. | UN | وتشمل التدابير التنظيمية في هذا النظام القانوني رخص وحصص استخدام الطرق البرية، والاستيراد المؤقت للمركبات، والتأمين الدولي للمركبات وفرض الضريبة على مركبات الطرق البرية في حركة المرور الدولية. |
L'éloignement des grands marchés impose certes des frais supplémentaires, mais les transports internationaux sont susceptibles d'en réduire les inconvénients économiques. | UN | ومع أن المسافة من الأسواق الرئيسية تفرض تكاليف تجارية إضافية، فإن للنقل الدولي إمكانات لتقليل العيوب الاقتصادية ذات الصلة. |
Sur sa suggestion, la question de la fiabilité des transports internationaux sera désormais étudiée. | UN | وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط. |
Les domaines touchés seront notamment les télécommunications, les activités bancaires et les transports internationaux. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك: المواصلات السلكية واللاسلكية واﻷعمال المصرفية وخدمات النقل على الصعيد الدولي. |
16. La plupart des obstacles au commerce et aux transports internationaux sont dus aux différences entre les règles et normes applicables aux éléments susmentionnés de part et d'autre de la frontière. | UN | 16- والواقع أن معظم العقبات التي تعترض النقل والتجارة الدوليين ناجم من اختلاف الأنظمة والمقاييس المعمول بها فيما يتعلق بالعناصر المذكورة أعلاه على كل جانب من الحدود. |
Aujourd'hui, leur objectif est avant tout d'avoir accès à des services de transports internationaux performants et bon marché. | UN | واليوم، أصبح حصول معظم البلدان النامية على خدمات نقل دولي مناسبة ورخيصة أهم من إدرار دخل من تلك الخدمات. |
Le coût des transports internationaux a spectaculairement chuté au cours de la décennie écoulée, notamment du fait de la conteneurisation et du transport intermodal. | UN | فقد انخفضت تكلفة الشحن الدولي انخفاضا حادا خلال العقد الماضي، ويُعزى ذلك بوجه خاص إلى استخدام الحاويات والنقل المتعدد الوسائط. |