"traumatisme" - Translation from French to Arabic

    • الصدمة
        
    • صدمة
        
    • الصدمات
        
    • صدمات
        
    • إصابة
        
    • لصدمة
        
    • بالصدمات
        
    • ضربة
        
    • بصدمة
        
    • بالصدمة
        
    • للصدمات
        
    • رضوض
        
    • للصدمة
        
    • الصدمةِ
        
    • الصدمه
        
    L'avortement permet aux autres d'ignorer le besoin des femmes d'être comprises et écoutées pour atténuer leur traumatisme. UN كما أن الإجهاض يسمح للآخرين بالتغافل عن حاجة النساء لفهم الصدمة التي تواجهنها والبحث بإخلاص عن مخرج منها.
    Ce traumatisme qui hante encore les esprits est source d'appréhension quant à la coexistence pacifique des communautés au sein de la société indienne. UN وهذه الصدمة التي ما زالت عالقة في اﻷذهان هي مصدر تخوف فيما يتصل بالتعايش السلمي بين الطوائف في المجتمع الهندي.
    Ils devraient également fournir une assistance spécifique dans ces situations et s'assurer que ces procédures ne causent pas de traumatisme supplémentaire aux femmes. UN وينبغي أن تقدم الدول أيضاً مساعدات محددة في هذه الحالات وأن تضمن عدم تسبب تلك الإجراءات في صدمة إضافية للمرأة.
    Cette violence engendre chez les victimes un traumatisme, une stigmatisation et parfois une grossesse; elle obscurcit donc fortement leurs perspectives sur le plan éducatif. UN ويسفر هذا العنف عن حالات صدمة ووصم وقد يسفر عن حمل أحياناً، ويحد بشدة من الفرص التعليمية المتاحة للبنات.
    Un hôpital mobile israélien a été mis en place et une autre délégation médicale spécialisée en traumatisme a déjà commencé à travailler sur le terrain à Sri Lanka. UN كما أنشئ مستوصف طبي إسرائيلي متنقل وبدأ وفد طبي منفصل متخصص في الصدمات النفسية عمله بالفعل على أرض الواقع في سري لانكا.
    La guerre, la violence et la lutte pour le pouvoir sont souvent enracinées dans un traumatisme de l'enfance. UN وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة.
    Un homme adulte, traumatisme abdominal contondant, un mineur avec une fracture de la jambe post-chute. Open Subtitles إصابة في البطن والآخر قاصر مصاب بكسر في الساق ناتج عن سقوط
    Elle souffrait d'une dissociation mentale et avait la sensation de vivre au présent le traumatisme qu'elle avait subi. UN كما أنها تعاني من انفصام عقلي وينتابها إحساس بأنها لا تزال في حالة الصدمة النفسية التي تعرضت لها.
    On peut supposer que le traumatisme psychologique causé par un acte particulier doit avoir des effets comparables à celui causé par un viol. UN ويُفترض أن الصدمة العقلية الناجمة عن عمل معين تتسبب بالتأكيد في آثار مشابهة للصدمة العقلية التي تصاحب الاغتصاب.
    L'éducation donne aux enfants une routine et un but qui leur permettent de faire face au traumatisme du déplacement. UN ويوفر التعليم للأطفال نشاطا روتينيا وغرضا محددا، وكلاهما يساعدهم على التعامل مع الصدمة النفسية التي يسببها التشريد.
    Mme Cajamarca a déclaré avoir été menottée et séparée de sa fille, ce qui a aggravé le traumatisme psychologique de cette dernière. UN وأفادت السيدة كاجاماركا أنه جرى تقييد يديها وفصلها عن ابنتها، مما زاد من سوء الصدمة النفسية لهذه الأخيرة.
    Un traumatisme durant l'enfance peut affecter la façon dont le cerveau enregistre les souvenirs. Open Subtitles حسنا، يمكن أن الصدمة النفسية تؤثر على طريقة ذكريات مخازن الدماغ.
    Il a un traumatisme abdominal et une possible commotion cérébrale. Open Subtitles لديه صدمة داخلية و إحتمالاَ إرتجاج في المخ
    Cause de la mort : on dirait un traumatisme contondant à l'arrière du crâne. Open Subtitles شقراء , سبب الوفاة يبدو كأنه صدمة قوية في مؤخرة الجمجمة
    Il est très probable que cet individu ait souffert récemment d'un traumatisme dans sa vie privée. Open Subtitles و من المحتمل بشدة ان هذا الشخص عانى مؤخرا صدمة شخصية في حياته
    Rien d'autre qu'un petit traumatisme familial pour vous rappeler pourquoi vous avez divorcé avec quelqu'un. Open Subtitles مايتطلبه الأمر، القليل من الصدمات العائليّة . كي تتذكر لمَ طلّقت أحدهم
    Ce pourrait être le résultat d'un traumatisme ou d'un regret, entraînant un refoulement du souvenir. Open Subtitles قد يكون بسبب بعض الصدمات أو الشعور بالذّنب مسبّباً كبح العقل للذاكرة
    Imaginer des choses, revivre un traumatisme... c'est attendu si tu n'as pas traîté cet évènement. Open Subtitles تخيل الأشياء واستذكار الصدمات من المتوقع حدوث ذلك مالم تتعاملي مع الأمر
    Ces personnes sont mortes à cause d'un grave traumatisme cérébrale. Open Subtitles هؤلاء الناس مات من صدمات الدماغ واسعة النطاق.
    Comme pour le dernier cas, il s'agit un traumatisme massif. Open Subtitles على عكس قضيتنا الأخيرة كانت إصابة جسدية بليغة
    Lacération : Résulte d'un traumatisme contondant qui écrase et déchire la peau. UN التهتك: يحدث التهتك نتيجة لصدمة قوية تؤدي إلى سحق الجلد وتَقطُّعِه.
    De plus, il n'existe pas à Sri Lanka de traitements médicaux et thérapeutiques appropriés pour les personnes ayant subi un traumatisme. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر أنه لا يوجد علاج ورعاية طبية كافية للأشخاص المصابين بالصدمات النفسية في سري لانكا.
    Le légiste a parlé d'un traumatisme crânien. Mme Gutierrez faisait des ménages, de nuit surtout. Open Subtitles قال الطبيب الشرعي أنها ماتت جراء ضربة قوية ومباشرة إلى الرأس أجل
    Le temps et l'effort qu'il faut pour poignarder quelqu'un 40 fois demande de la détermination, c'est typique de quelqu'un affecté par un traumatisme passé. Open Subtitles الوقت و الجهد اللازمين لطعن شخص 40 مرة ذلك يتطلب إصرار من النوع الذي يشير لشخص تأثر بصدمة سابقة
    Si un traumatisme est certes une fragilité mentale, le sujet a une capacité de concentration proportionnelle à son trauma. Open Subtitles الهشاشة العاطفية المعروفة بالصدمة تولّد طاقة من التركيز الذهني، ولكنها خطوة واحدة بعيداً عن المرض
    Une victime de torture garde en effet tout au long de sa vie des séquelles psychologiques du traumatisme. UN ذلك أن ضحايا التعذيب يظلون طوال حياتهم يحملون الآثار النفسية للصدمات التي تعرضوا لها.
    L'expert a conclu que le décès était consécutif à un traumatisme intracrânien. UN وذكر الخبير أن سبب الوفاة هو رضوض داخلية في الجمجمة والدماغ.
    Aucun signe de traumatisme ou de blessure. Open Subtitles لا إشارةَ الصدمةِ أَو جرح واضح. إنظرْ إلى هذه المادةِ البيضاءِ حول فَمِّه.
    Il va avoir besoin d'antalgiques et d'une évaluation de son traumatisme. Open Subtitles سيحتاج إلى أدويه للألم و تقييم شامل لحديه الصدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more