Programme de travail à moyen terme de la Conférence des parties pour 1995-1997 | UN | برنامج العمل المتوسط اﻷجل لمؤتمر اﻷطراف للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ |
B. Programme de travail à moyen terme | UN | باء - برنامج العمل المتوسط اﻷجل |
25. Le programme de travail à moyen terme devrait être compatible avec les " Perspectives " et s'appuyer sur les directives des organes délibérants de l'Organisation dans chaque secteur d'activités. | UN | ٥٢ - وينبغي أن يكون برنامج العمل المتوسط اﻷجل متمشيا مع " المنظور " وأن يستند الى الولايات المعتمدة للمنظمة في مختلف القطاعات التي يجري تناولها. |
En outre, l'ASEAN se félicite de la coopération qui s'instaure avec l'Inde et espère lancer avec ce pays un programme de travail à moyen terme concernant la coopération dans le domaine des techniques spatiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من دواعي سرور الرابطة تعاونها الناشئ مع الهند وتأمل في وضع برنامج عمل متوسط الأجل مع الهند بشأن التعاون في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Le Conseil s'est déclaré d'accord avec les démarches du secrétariat permanent en ce qui concerne la mise en oeuvre d'un programme de travail à moyen terme avec le Japon en vue de renforcer les relations économiques de la région avec ce pays. | UN | رأى مجلس أمريكا اللاتينية أن المساعي التي تبذلها اﻷمانة الدائمة ذات أهمية فيما يتعلق ببرنامج العمل على المدى المتوسط مع اليابان الذي يهدف إلى تعزيز العلاقات الاقتصادية للمنطقة مع ذلك البلد. |
La Conférence des Parties a en outre demandé au Secrétaire exécutif de donner des conseils et des informations sur le contenu, les travaux et le programme de travail à moyen terme de la Convention dans la mesure où ils intéressent le mandat du Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف كذلك إلى اﻷمين التنفيذي تقديم المشورة والمعلومات المتعلقة بالمحتويات وعمل برنامج العمل متوسط اﻷجل للاتفاقية ذات الصلة بصلاحيات الفريق. |
La section II est consacrée aux incidences des résultats de la Conférence sur les programmes de travail à moyen terme établis par le Département dans le domaine de la population. | UN | ويتناول الفرع الثاني بالبحث اﻵثار البرنامجية لنتائج المؤتمر على خطة العمل المتوسطة اﻷجل لﻹدارة في ميدان السكان. |
29. Pour établir une corrélation entre le plan général du budget et le budget-programme, il faudrait diviser le programme de travail à moyen terme en deux périodes de deux ans. | UN | ٢٩ - وﻹقامة صلة مع مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية، سيكون من الضروري تقسيم برنامج العمل المتوسط اﻷجل الى اطارين زمنيين يضم كل منهما فترة سنتين. |
32. Même si l'on envisageait des budgets-programmes annuels, il n'en serait pas moins nécessaire de les établir dans le cadre d'une période biennale, puisqu'ils resteraient liés au plan général du budget-programme et au programme de travail à moyen terme. | UN | ٣٢ - وإذا ما نظر في وضع ميزانيات برنامجية سنوية، فسيظل من الضروري القيام بذلك في إطار فترة السنتين ﻷن تلك الميزانيات ستظل مرتبطة بمخطط الميزانية البرنامجية وببرنامج العمل المتوسط اﻷجل. |
c) Budgets-programmes biennaux ou annuels; relation avec le programme de travail à moyen terme; relation avec le plan général du budget. | UN | )ج( الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين أو السنوية؛ وعلاقة تلك الميزانيات ببرنامج العمل المتوسط اﻷجل وبمخطط الميزانية. |
36. Sous réserve des décisions que prendra l'Assemblée générale sur les points énumérés ci-dessus, le prototype d'un nouveau mode de présentation du programme de travail à moyen terme serait établi et soumis à l'Assemblée pour examen à sa quarante-neuvième session. | UN | ٣٦ - رهنا بقرارات الجمعية العامة بشأن ما ورد أعلاه، سوف يعد نموذج أولي للشكل الجديد لبرنامج العمل المتوسط اﻷجل لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. الحواشي |
a) Approbation du nouveau programme de travail à moyen terme pour 1998-2001; | UN | )أ( اعتماد برنامج العمل المتوسط اﻷجل الجديد للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١؛ |
a) Approbation du programme de travail à moyen terme renouvelable pour 2000-2003; | UN | )أ( اعتماد برنامج العمل المتوسط اﻷجل الممتد للفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠٣؛ |
a) Approbation du programme de travail à moyen terme renouvelable pour 2002-2005; | UN | )أ( اعتماد برنامج العمل المتوسط اﻷجل الممتد للفترة ٢٠٠٢ - ٢٠٠٥؛ |
Il a été suggéré lors de la première réunion que le programme de travail à moyen terme pour 1995-1997 reflète l'importance du renforcement des capacités en tant qu'éléments de la réussite de la mise en oeuvre de la Convention Décision I/9. | UN | كما اقترح مؤتمر اﻷطراف اﻷول أن يعكس برنامج العمل المتوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ أهمية بناء القدرات بوصفه عنصرا من عناصر النجاح في تنفيذ الاتفاقية)٣١(. |
L’exécution du premier programme de travail à moyen terme de la Convention a donné lieu à la création d’une structure institutionnelle dynamique chargée d’élaborer les fondements normatifs de la Convention, la mise en place d’un mécanisme pour la promulgation des décisions de la Conférence des Parties et l’élaboration d’un modèle de base pour le développement des normes de fond de la Convention. | UN | ٥ - وقد شهد تنفيذ برنامج العمل المتوسط اﻷجل اﻷول للاتفاقية بإنشاء هيكل مؤسسي دينامي يرمي الى تطوير اﻷساس المعياري للاتفاقية، ونشوء عملية ﻹصدار مقررات مؤتمر اﻷطراف ووضع نموذج أساسي لتطوير المعايير الفنية للاتفاقية. |
28. Le programme de travail à moyen terme pourrait soit être adopté pour une période fixe, comme le plan à moyen terme actuel, avec possibilité de révision tous les deux ans, soit être renouvelé tous les deux ans pour deux autres années. | UN | ٢٨ - ومن الممكن أن يعتمد برنامج العمل المتوسط اﻷجل لفترة محددة، مثلما هي الحالة بالنسبة للخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، مع اتاحة فرصة تنقيحه كل سنتين، أو " أن يبدأ " على أن تمد فترته كل سنتين لفتــرة سنتيــن أخرييــن. |
Ainsi, par exemple, après adoption des " Perspectives " en 1995, un programme de travail à moyen terme pour 1998-2001 serait présenté en 1996 en même temps que le plan général du budget-programme pour 1998-1999. | UN | وسيعني هذا، على سبيل المثال، أنه بعد اعتماد " المنظور " في عام ١٩٩٥ سيقدم برنامج العمل المتوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، في عام ١٩٩٦ في ذات الوقت الذي سيقدم فيه المخطط المتعلق بالميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le changement de nom traduit aussi l'évolution du rôle joué par les registres d'entreprises, considérés de plus en plus comme la pierre angulaire des statistiques d'entreprises et par eux-mêmes source de données statistiques, ainsi que l'importance accrue que le Groupe attache à la définition d'un programme de travail à moyen terme. | UN | فتغيير الاسم يعكس أيضا الدور المتغير لسجلات الأعمال التجارية، التي يتزايد اعتبارها بمثابة العمود الفقري للإحصاءات التجارية ومصادر للبيانات الإحصائية في حد ذاتها، وكذلك بمثابة تأكيد متزايد للفريق في تحديد برنامج عمل متوسط الأجل. |
Il encouragera en outre la normalisation des applications et l'intégration des systèmes de façon à réduire les coûts d'élaboration et d'exécution des projets, notamment les dépenses afférentes à la formation et aux achats, ainsi qu'à faciliter la répartition des charges de travail à moyen terme. | UN | وستشجع الإدارة أيضا على توحيد التطبيقات وتكامل النظم للحد من تكاليف تطوير وتنفيذ المشاريع، بما في ذلك تكاليف التدريب والمشتريات، وتسهيل تقاسم عبء العمل على المدى المتوسط. |
20. La Conférence des Parties appelle l'attention de la session extraordinaire sur les futurs travaux envisagés dans le cadre du programme de travail à moyen terme de la Convention, notamment dans les domaines suivants : | UN | ٢٠ - يوجه مؤتمر اﻷطراف نظر الدورة الاستثنائية إلى العمل المقبل المتصور في إطار برنامج العمل متوسط اﻷجل للاتفاقية، ويشمل مجالات مثل: |
30. Le programme de travail à moyen terme serait donc établi, révisé ou prolongé tous les deux ans et examiné au même moment que le plan général du budget. | UN | ٠٣ - ولذلك فان خطة العمل المتوسطة اﻷجل سوف تعد أو تنقح أو تمد كل سنتين، كما أنها ستستعرض في ذات الوقت الذي يستعرض فيه مخطط الميزانية. |