"travail au niveau" - Translation from French to Arabic

    • العمل على الصعيد
        
    • العاملة على المستوى
        
    • العمل على المستوى
        
    • العمل على مستوى
        
    • العمل على صعيد
        
    Les dispositions en matière salariale adoptées à l'intention des travailleurs assujettis au Code du travail au niveau national sont applicables aux personnes des deux sexes. UN وتسري على كلا الجنسين أنظمة الأجور المقررة للعاملين المشمولين بحماية قانون العمل على الصعيد الوطني.
    La coopération ainsi instaurée a permis de mieux comprendre le mandat de chacun et de resserrer les relations de travail au niveau national. UN وقد أدى هذا التعاون إلى فهم كل طرف لولايات الطرف اﻵخر بشكل أفضل وإلى توثيق علاقة العمل على الصعيد القطري.
    Cette chute des revenus du travail au niveau mondial s'accompagne d'une augmentation simultanée des revenus du capital par rapport au produit intérieur brut. UN ويتجلى هذا التراجع الحاد في دخل العمل على الصعيد العالمي حسب التعريف في الزيادة المصاحبة لذلك في الإيرادات من رؤوس الأموال، كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Le Secrétariat d'État au travail a formé 222 inspecteurs chargés de vérifier l'application du Code du travail au niveau national. UN ودرّبت وزارة العمل 222 مفتشاً مكلفاً بالتحقق من تطبيق قانون العمل على المستوى الوطني.
    Dans la législation relative au travail au niveau fédéral, provincial et territorial, les dispositions relatives aux congés ont été élargies. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    2. travail au niveau local UN 2- العمل على صعيد المجتمع المحلي
    2. Mécanisme de coordination régionale et équipe de directeurs régionaux : complémentarité à l'appui du travail au niveau des pays UN 2 - آليات التنسيق الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية: أوجه التكامل الناشئة لدعم العمل على الصعيد القطري
    Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقرّ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Ce travail au niveau des pays fait ressortir que les capacités civiles et les modes de renforcement des institutions ne peuvent être imposés de l'extérieur et que les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les programmes sont conçus pour soutenir un processus national solide de prise de décisions. UN ويؤكد هذا العمل على الصعيد القطري أن القدرات المدنية وسبل بناء المؤسسات لا يمكن فرضها من الخارج، بل تعمل على أفضل وجه عندما تصمم البرامج لدعم عملية قوية لصنع القرار الوطني.
    Ce cadre vise à développer les systèmes d'information du marché du travail au niveau national, dans une première étape du processus d'harmonisation. UN 21 - ويهدف هذا الإطار إلى وضع نظام معلومات سوق العمل على الصعيد الوطني كخطوة أولى في عملية المواءمة.
    L’importance accrue accordée au travail au niveau des pays devrait contribuer à centrer les efforts, car les alliances et les partenariats sont généralement plus productifs quand ils portent sur des initiatives concrètes où la contribution de chaque partenaire est cruciale pour la réalisation d’objectifs communs spécifiques. UN ومن المتوقع أن يساعد التأكيد المتزايد على العمل على الصعيد القطري في تركيز الجهود المشتركة ﻷن التحالفات والشراكات تتسم بأقصى قدر من الفعالية عندما تتمحور حول مبادرات محسوسة حيث يكون إسهام كل شريك من الشركاء أساسيا في تحقيق أهداف مشتركة وملموسة.
    Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la CESAP. UN ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les relations de travail au niveau institutionnel entre le PNUD et les fonds mondiaux sont bien établies, avec des échanges réguliers au niveau de la direction. UN 56 - علاقات العمل على الصعيد المؤسسي بين البرنامج الإنمائي والصناديق العالمية وثيقة جدا، مع وجود تبادلات منتظمة رفيعة المستوى.
    Cependant, les agences travaillent déjà en étroite collaboration avec l'ONU Femmes sur différentes questions et, lorsqu'elle est présente au niveau national, l'ONU-Femmes participe aux discussions et aux décisions sur le processus d'adaptation de la Division du travail au niveau national sur la base des circonstances et des besoins locaux, en prenant en considération les avantages comparés de l'ensemble des partenaires. UN على أن الوكالات تعمل بالفعل في تعاون وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بمسائل مختلفة، وحيثما توجد الهيئة على الصعيد القطري فإنها تشترك في المناقشات والقرارات المتعلقة بعملية اعتماد تقسيم العمل على الصعيد القطري حسب الظروف والاحتياجات المحلية مع مراعاة المزايا النسبية لجميع الشركاء.
    Par ailleurs, les techniciens de la sécurité industrielle rejoindront les équipes d'inspecteurs du travail, ce qui permettra de contrôler la mise en œuvre de la législation du travail et des dispositions relatives à la sécurité industrielle dans toutes les inspections du travail au niveau national et de couvrir ainsi: UN ومن الجهة الأخرى، سيتم العمل على إشراك فريق مفتشي العمل وأخصائيي الأمن الصناعي في هذا المسعى، بحيث يمتد نطاق الرقابة على التشريع العمالي وأحكام الأمن الصناعي إلى جميع مفتشيات العمل على الصعيد الوطني ليشمل ما يلي:
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    :: Membre de groupes de travail au niveau ministériel (Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales) UN :: عضو في الأفرقة العاملة على المستوى الوزاري (وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية)
    Les débats sur la question avec la direction militaire des deux parties ont été suivis de premières réunions des groupes de travail au niveau militaire avec l'Armée royale marocaine à Agadir et les forces du Front Polisario à Rabouni en février et en mars. UN وعقب المناقشات التي أجراها بشأن هذا الموضوع مع القيادات العسكرية في الجانبين، عقدت أول اجتماعات لأفرقة العمل على المستوى العسكري مع الجيش الملكي المغربي في أغادير ومع قوات جبهة بوليساريو في رابوني في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Stages de formation et séminaires ayant accueilli 130 participants (dont 115 femmes) ont été tenus aux fins de favoriser la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes sur le lieu de travail au niveau national et 1 séminaire de formation des formateurs auquel ont participé 25 personnes (dont 2 femmes). UN حلقات التدريب والحلقات الدراسية التي ضمت 130 مشاركا (بينهم 115 امرأة) لتحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مكان العمل على المستوى الوطني وحلقة دراسية واحدة لتدريب المدربين ضمت 25 مشاركا (بينهم امرأتان)
    De nombreux groupes de travail au niveau des blocs se constituent actuellement. UN ويجري أيضا إنشاء الكثير من فرق العمل على مستوى الأحياء.
    La participation s’étend également à l’élaboration des politiques relatives aux conditions de travail au niveau des ateliers, des secteurs d’activité, de la nation et de la communauté internationale. UN ٤٧ - وتمتد المشاركة أيضا إلى القرارات المتخذة بشأن العمل على مستوى المصنع والصناعة والبلد والمستوى فوق الوطني.
    Il s'appuie sur un cycle dynamique de planification du travail au niveau de l'organisation et des services, un système intégré et renforcé de suivi de l'exécution et de communication des résultats de l'action du PNUD dans divers domaines et l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des produits convenus. UN وترتكز هذه الخطة على دورة دينامية لتخطيط العمل على صعيد المنظمة والوحدات، وعلى نظام محسّن ومتكامل لرصد الأداء والإفادة بنتائج عمل البرنامج في شتى المجالات وبالتقدم المحرز في تحقيق النواتج المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more