"travail avec les enfants" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع الأطفال
        
    • التعامل مع الأطفال
        
    • للعمل مع الأطفال
        
    Cette formation portait sur des thèmes comme la violence, y compris les violences sexuelles contre les enfants, et sur les symptômes permettant de la détecter à l'occasion du travail avec les enfants. UN ويتناول التدريب موضوع العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجنسي أيضا، وسبل التعرف عليه أثناء العمل مع الأطفال.
    Il est également proposé de tenir des réunions sur les méthodes de travail avec les enfants en âge de fréquenter le jardin d'enfants et l'école primaire qui ont des problèmes de comportement. UN ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية.
    Il s'agit de projets pilotes et de projets déjà établis qui mettent l'accent sur le travail avec les enfants témoins de violence familiale et visent à éliminer les préjugés acquis, à leur apprendre à gérer leur colère, et à proposer une thérapie aux mères avec leurs enfants, etc. UN ويتعلق الأمر بمشاريع رائدة وأخرى مكرسة تهدف إلى العمل مع الأطفال الذين شهدوا العنف المنزلي، وإلى إزالة القوالب النمطية المكتسبة، والتدريب على كبح الغضب، وعلاج الأمهات والأطفال وخدمات أخرى.
    Le représentant doit avoir une connaissance et une compréhension suffisantes des différents aspects du processus décisionnel et avoir l'expérience du travail avec les enfants. UN ويجب على الممثلين أن يكون لديهم ما يكفي من المعرفة والإلمام بمختلف جوانب عملية اتخاذ القرار ومن التجربة في التعامل مع الأطفال.
    Le représentant doit avoir une connaissance et une compréhension suffisantes des différents aspects du processus décisionnel et avoir l'expérience du travail avec les enfants. UN ويجب على الممثلين أن يكون لديهم ما يكفي من المعرفة والإلمام بمختلف جوانب عملية اتخاذ القرار ومن التجربة في التعامل مع الأطفال.
    Ces personnes reçoivent une formation intensive et systématique pour les préparer à leur travail avec les enfants, les parents et les autres membres des familles. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.
    Le Bélarus a créé un système national d'institutions pour organiser le travail avec les enfants, les adolescents et les jeunes - groupes qui sont très vulnérables à l'infection par le VIH. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما وطنيا يتألف من وكالات تقوم بتنظيم العمل مع الأطفال والمراهقين والشباب، أي الجماعات المعرضة بدرجة عالية لخطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les compétences de l'UNICEF en matière de travail avec les enfants seront mises à contribution pour éliminer les pratiques domestiques insalubres. UN وسوف يُستعان بما لدى اليونيسيف من خبرة في مجال العمل مع الأطفال على تحسين الممارسات غير المأمونة لحفظ الصحة المتبعة في المنازل.
    Le Maroc a déclaré que son Gouvernement assurait la formation de juges et de fonctionnaires pour les sensibiliser à l'importance du travail avec les enfants et aux difficultés qui y étaient associées, et qu'il suivait l'évolution de la situation en matière de violence contre les enfants pour améliorer les politiques nationales dans ce domaine. UN وأفادت المغرب بأن الحكومة تدرب القضاة والمسؤولين من أجل زيادة وعيهم بأهمية العمل مع الأطفال والتحديات التي ينطوي عليها، وأن الحكومة ترصد حالة العنف ضد الأطفال من أجل تحسين السياسات الوطنية في هذا الصدد.
    Enfants − Il est reconnu que le travail avec les enfants est essentiel pour faire face aux problèmes d'éducation et aux autres causes de la pauvreté. UN الأطفال - من المسلم به أن العمل مع الأطفال يعتبر عاملاً حاسماً في معالجة قضايا التعليم وغيرها من الأسباب الأخرى الكامنة وراء الفقر.
    Des cours de formation ont été organisés sur la médiation entre la victime et le coupable. Enfin, on a entrepris de transformer en profondeur le Centre pour les enfants et les jeunes, ce qui a entraîné le lancement d'une réforme et l'amélioration du programme de travail avec les enfants détenus, ainsi que la mise en place d'un centre de médiation. UN وعُقدت دورات تعليمية في مجال الوساطة بين الضحية والجاني وشُرع في إجراء تحوّل شامل لمركز الأطفال والشباب، وهو ما استوجب إصلاح هذا المركز وتحديث برنامج العمل مع الأطفال المحتجزين في هذا المركز، واقترن ذلك بإنشاء مركز للوساطة.
    En octobre 2004 un séminaire portant sur la violence domestique et le travail avec les services d'hébergement pour femmes a mis l'accent sur le travail avec les enfants et la représentation de la violence domestique dans les médias. UN 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، نُظِّمت حلقة دراسية لتناول العنف العائلي والعمل مع خدمات إيواء المرأة، حيث ركّزت هذه الحلقة على العمل مع الأطفال وتمثيل العنف العائلي في وسائط الإعلام.
    483. A l'initiative de l'Agence nationale pour l'éducation, l'Université de Malmö a en 2002 élaboré une proposition de programme d'éducation orienté principalement vers le travail avec les enfants et élèves roms (80 unités de valeur). UN 483- وبإيعاز من وكالة التعليم الوطنية، صاغت جامعة مالمو في عام 2002 مقترحا بشأن برنامج تعليمي موجه بالأساس إلى العمل مع الأطفال والتلاميذ من غجر الروما (80 وحدة).
    À la fin de l'année, cinq dossiers consacrés respectivement au travail avec les enfants, à la mobilisation communautaire, aux enfants soldats, à l'éducation et enfin à la santé sexuelle et génésique avaient été établis et pouvaient être consultés sur le site Internet du HCR. UN وتمت بحلول نهاية العام إتاحة خمس مجموعات مرجعية، " هي العمل مع الأطفال " ، و " تعبئة المجتمع المحلي " ، و " الجنود من الأطفال " ، و " التعليم " و " الصحة الجنسية والإنجابية " ، بعد استكمالها ونشرها في الموقع العام الخاص بالمفوضية على الشبكة العالمية.
    À la fin de l'année, cinq dossiers consacrés respectivement au travail avec les enfants, à la mobilisation communautaire, aux enfants soldats, à l'éducation et enfin à la santé sexuelle et génésique avaient été établis et pouvaient être consultés sur le site Internet du HCR. UN وتمت بحلول نهاية العام إتاحة خمس مجموعات مرجعية، " هي العمل مع الأطفال " ، و " تعبئة المجتمع المحلي " ، و " الجنود من الأطفال " ، و " التعليم " و " الصحة الجنسية والإنجابية " ، بعد استكمالها ونشرها في الموقع العام الخاص بالمفوضية على الشبكة العالمية.
    Le Ministère a aussi créé un cours spécial sur les techniques de travail avec les enfants ayant des besoins spéciaux et élaboré un manuel de formation destiné aux instituteurs, qui porte sur le même sujet. UN كما أعدت الوزارة مطوية خاصة بأساليب التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة مع دليل تدريبي للمربين في المرحلة الابتدائية على أساليب معاملة هؤلاء التلاميذ.
    Comme le souligne l'Observation générale no 12, les enfants devraient être autorisés à participer volontairement à ces procédures et devraient avoir la possibilité d'être entendus soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié qui devrait avoir une connaissance et une compréhension suffisantes des différents aspects du processus décisionnel et avoir l'expérience du travail avec les enfants. UN وعلى النحو المبين في التعليق العام رقم 12، يتعين السماح للأطفال بالمشاركة طوعاً في تلك الإجراءات والحصول على فرصة الاستماع لهم بشكل مباشر أو غير مباشر من خلال مساعدة ممثل أو هيئة ملائمة تتمتع بالمعرفة والفهم الكافيين بمختلف جوانب عملية صنع القرار وكذلك بالخبرة في التعامل مع الأطفال.
    En outre, le Ministère de l'enseignement de base élabore actuellement des directives en vue de signaler les personnes inaptes au travail avec les enfants dans les établissements d'enseignement, de manière à protéger les élèves des risques d'interactions avec des personnes potentiellement dangereuses. UN ووزارة التعليم الأساسي، بالإضافة إلى ذلك، في سبيلها إلى وضع مبادئ توجيهية للإبلاغ عن الأشخاص غير المناسبين للعمل مع الأطفال في المؤسسات التعليمية، من أجل حماية المتعلمين من مخاطر التفاعل مع أشخاص يحتمل أن يكونوا خطرين.
    776. Les jardins d'enfants publics offrent également un large éventail de programmes, grâce au Programme pédagogique des jardins d'enfants, un document national qui sert simplement de cadre à une approche professionnelle du travail avec les enfants. UN 776- وتقدَّم أيضاً مجموعة متنوعة من البرامج في رياض الأطفال بفضل المنهج الدراسي للرياض، وهو وثيقة وطنية تمثل فقط إطاراً لأساس مهني للعمل مع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more