"travail bénévole" - Translation from French to Arabic

    • العمل التطوعي
        
    • العمل الطوعي
        
    • للعمل التطوعي
        
    • الأعمال التطوعية
        
    • العمل المجاني
        
    • للأعمال التطوعية
        
    • والعمل الطوعي
        
    • للعمل الطوعي
        
    • عمل المتطوعين
        
    Toutefois, lorsqu'ils font appel au travail bénévole, les gouvernements doivent reconnaître et respecter la nature indépendante de ces contributions. UN ومع ذلك، عندما تجتذب الحكومات العمل التطوعي لا بد أن تقر بالطبيعة المستقلة لمثل هذه الإسهامات وتحترمها.
    Cinquièmement: renforcement de la culture du travail bénévole par des programmes de sensibilisation et d'encouragement UN خامساً: تعزيز ثقافة العمل التطوعي من خلال التوعية العامة والبرامج الترويجية
    Résultats de l'étude représentative sur le travail bénévole et l'engagement civil Auteur : Sibylle Picot UN نتائج الدراسة الممثلة بشأن العمل التطوعي والالتزام المدني، المؤلف: سيبيل بيكوت
    Les résultats du travail bénévole des membres sont évidents dans tous les domaines. UN وقد برزت نتائج العمل الطوعي الذي قامت به الأعضاء في جميع الميادين.
    Il est largement admis que le travail bénévole au profit de la collectivité ne constitue ni du travail forcé ni une violation des droits de l'homme. UN وتوجد فكرة شائعة مقبولة على نطاق واسع مؤداها أن العمل الطوعي لصالح المجتمع ليس معادلا للسخرة، ولا ينطوي على انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Sixièmement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi sur les organisations civiles et non gouvernementales qui offre de plus grandes possibilités de travail bénévole. UN سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي.
    Ces activités ne sont menées à bien que grâce au travail bénévole et à l'enthousiasme des cadres du Forum et de la section professionnelle des femmes. UN وأنشطة المرأة حية بفضل العمل التطوعي وحماس الإدارة فيما يتعلق بالمنتدى النسائي والفرع المهني للمرأة.
    De nouvelles initiatives sont prises pour soutenir différents types de travail bénévole visant à venir en aide aux personnes contraintes par la violence de se prostituer. UN وتُتخذ مبادرات جديدة لدعم مختلف أنواع العمل التطوعي الرامي إلى مساعدة البغايا اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Par exemple, une requête en inconstitutionnalité a été présentée contre la loi de 2006 sur le travail bénévole, au motif que celle-ci violait le droit à la liberté d'association. UN وأورد مثالاً على ذلك طلباً رفع للطعن في دستورية القانون الصادر في عام 2006 بشأن العمل التطوعي بحجة أنه ينتهك الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Le vieillissement de la population que connaissent de nombreuses régions du monde, s'il alourdit le fardeau des services de soins assumés par les volontaires, ouvre aussi de nouvelles possibilités de travail bénévole pour les personnes de troisième âge, qui sont de plus en plus actives. UN فشيخوخة السكان الشائعة في كثير من أرجاء العالم تزيد من أعباء خدمات الرعاية التطوعية لكنها تفتح أيضا فرصا جديدة أمام العمل التطوعي فيما بين أفراد الجيل الثالث الجديد والمتزايد النشاط.
    Ces projets ont été complétés par des programmes d’auto-assistance consistant à revêtir des chemins en dur dans les camps de réfugiés, aux fins desquels l’Office a fourni des matériaux de construction et les collectivités du travail bénévole. UN واستكملت المشاريع التجهيزية بأنشطة لتحسين المخيمات بالاعتماد على الذات من أمثلتها تعبيد الطرقات، وهي أنشطة أسهمت الوكالة فيها بالمواد اﻹنشائية وقدمت المجتمعات المحلية العمل التطوعي.
    travail bénévole hors du foyer UN العمل التطوعي خارج البيت
    Les statistiques officielles ne tiennent pas compte du travail bénévole et non rémunéré effectué par les femmes dans ce secteur, notamment par les agents de santé communautaires maoris. UN ولا تورد اﻹحصاءات الرسمية مستوى العمل التطوعي وغير المدفوع اﻷجر الذي تقوم به المرأة في هذا القطاع، مثل العاملات الصحيات الماوريات في خدمة المجتمع المحلي.
    Le travail bénévole, les initiatives d'auto-assistance et la participation des personnes âgées dans les organisations sociales pourraient être des moyens de renforcer la solidarité entre les générations. UN كما يمكن أن يتيح العمل التطوعي للمسنين ومبادراتهم الذاتية ومشاركتهم في منظمات اجتماعية فرصا لتعزيز التضامن فيما بين الأجيال.
    Ces projets ont été complétés par des programmes d'auto-assistance consistant à revêtir des chemins en dur dans les camps de réfugiés, aux fins desquels l'Office a fourni des matériaux de construction et les collectivités du travail bénévole. UN واستكملت المشاريع التجهيزية بأنشطة لتحسين المخيمات بالاعتماد على الذات مثل تعبيد الطرق، وهي أنشطة أسهمت الوكالة فيها بالمواد الإنشائية وقدمت لها المجتمعات المحلية العمل التطوعي.
    Il serait préférable bien entendu que le pays ne soit pas tributaire du travail bénévole pour la réalisation de ses projets. UN وقد يكون من اﻷمثل - بطبيعة الحال - ألا يعتمد البلد على العمل الطوعي لانجاز مشاريعه.
    Tous les grands organes et institutions du Gouvernement soudanais, y compris le Ministère de la planification sociale, le Ministère de l'intérieur, les forces de sécurité, l'Agence de secours, la Commission de la reconstruction et la Commission du travail bénévole, y sont représentés. UN وأوفدت جميع الهيئات واﻹدارات التابعة لحكومة السودان ممثلين عنها إلى المجلس، بما في ذلك وزارة التخطيط الاجتماعي، ووزارة الداخلية، وقوات اﻷمن، ووكالة اﻹغاثة، وهيئة إعادة التعمير، ولجنة العمل الطوعي.
    L'Organisation a pour but d'encourager le travail bénévole. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز العمل الطوعي.
    Nous approuvons, saluons et soutenons le travail bénévole et l'action des organisations communautaires. UN 40 - ونسلم بما للعمل التطوعي وعمل منظمات المجتمع المحلي من قيمة ونؤيده.
    Les activités et les objectifs de ces associations couvrent différents domaines (travail bénévole, activités professionnelles, religieuses, sociales, artistiques, littéraires et culturelles, administration de clubs pour les communautés étrangères résidant dans les Émirats, etc.). UN وتتناول أنشطة وأغراض الجمعيات مجالات شتى تتراوح بين الأعمال التطوعية والمهنية والدينية والاجتماعية والفنية والأدبية والثقافية ونوادي الجاليات المقيمة على أرض الدولة.
    Eh bien, il a fait beaucoup de travail bénévole pour les femmes battues. Open Subtitles حسناً، لقد قام بالكثير من العمل المجاني للنساء المُعتدى عليهنّ.
    Elles n'ont guère de temps à consacrer à du travail bénévole. UN ولا يتوفر لديهن من الوقت إلا قليله للأعمال التطوعية.
    137. Au sujet des dons et du travail bénévole, les autorités ont répondu que ceux-ci étaient possibles à condition qu'ils n'aient aucun caractère obligatoire. UN ذكرت السلطات أن الهدايا والعمل الطوعي ممكنة بقدر ما لا تكون الهدايا والعمل الطوعي الزامية بأي شكل من اﻷشكال.
    Notre projet modèle de centres de travail bénévole permet de donner une impulsion aux activités sociales bénévoles entreprises au niveau des collectivités. UN ومشروعنا النموذجي ﻹقامة مراكز للعمل الطوعي يعطي زخمـا لﻷنشطة الاجتماعية الطوعية على المستوى المحلي.
    L’Année internationale de la culture de la paix (2000) précède l’Année internationale des volontaires (2001) et compte tenu de l’importance du travail bénévole pour une culture de la paix, l’UNESCO et les Volontaires des Nations Unies souhaiteront peut-être étudier les moyens concrets d’assurer une synergie totale entre la célébration de ces deux années et les activités entreprises dans ce cadre. UN ١٢٤ - وتأتي السنة الدولية لثقافة السلام، وهي سنة ٢٠٠٠، قبل السنة الدولية للمتطوعين، وهي سنة ٢٠٠١. وفي هذا الصدد، ونظرا لأهمية عمل المتطوعين بالنسبة لثقافة السلام، فإن بإمكان اليونسكو وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يستكشفا السبل العملية لضمان التآزر الكامل بين الاحتفال والأنشطة المضطلع بها خلال السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more