Les mesures prises pour développer ces relations constitueront d’importants précédents pour les autres programmes de travail communs qui devraient être mis au point à l’avenir. | UN | وسوف تشكل الخطوات المتخذة لتطوير هذه العلاقة سوابق هامة لبرامج العمل المشتركة اﻷخرى التي يتوقع وضعها مستقبلا. |
Plans de travail communs à la Division de la promotion de la femme et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme Supprimé | UN | خطة العمل المشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Groupe de travail se penchera sur les possibilités de collaboration à l'organisation conjointe d'autres ateliers de formation en 2010 et 2011 compte tenu des programmes de travail communs des organisations membres. | UN | وسيبحث الفريق العامل إمكانيات التعاون من أجل التنظيم المشترك لحلقات تدريبية أخرى خلال عامي 2010 و 2011 استنادا إلى برامج العمل المشتركة. |
Une délégation s'est demandée en outre s'il serait approprié de créer d'autres groupes de travail communs ou des organes similaires, considérant la nature particulière des travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ainsi que son mandat. | UN | كما أعرب عن رأي يشكك فـي أهمية الممارسات التي تضطلع بها سائر الأفرقة العاملة المشتركة أو الهيئات المماثلة نظرا للطابع الخاص لأعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وولايتها. |
Il a été suggéré que des ateliers nationaux auxquels participeraient les agents de liaison des conventions sur l'environnement pertinentes pourraient faciliter la mise en œuvre de programmes de travail communs. | UN | وأُشير إلى أن الدورات التدريبية الوطنية التي تشارك فيها مراكز تنسيق الاتفاقيات البيئية ذات الصلة يمكن أن تزيد تسهيل تنفيذ برامج العمل المشتركة. |
Cette question est aussi fréquemment couverte par les plans de travail communs des conventions. Les accords multilatéraux sur l'environnement ont fait du renforcement des capacités une priorité de financement dans les dispositions pertinentes. | UN | وغالباً ما تشملها خطط العمل المشتركة التابعة للاتفاقيات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي تدرج بناء القدرات كمناط للتمويل في الأحكام الخاصة بالتمويل. |
À ses cinquième et sixième réunions, le Comité a échangé des informations, débattu de la coordination des activités et arrêté les mesures à prendre dans un certain nombre de domaines de travail communs. | UN | وتبادلت اللجنة المعلومات خلال اجتماعيها الخامس والسادس، وناقشت موضوع تنسيـق الأنشطة واتفقت على الإجراءات اللاحقة التي يتعين اتخاذها في عدد من مجالات العمل المشتركة. |
Dans d'autres, dont le Bangladesh, le Ghana, le Mozambique et la Zambie, il a soutenu des projets pilotes qui ont été repris à grande échelle dans des plans de travail communs. | UN | وفي بلدان أخرى، بينها بنغلاديش وغانا وموزامبيق وزامبيا، اتخذت النهج الرائدة بمساعدة من اليونيسيف لتحقيق الشمول ضمن خطط العمل المشتركة. |
:: Les procédures spéciales et les organes conventionnels devraient institutionnaliser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées grâce à des séances d'information régulières et à l'élaboration de plans de travail communs; | UN | :: يعمل المسؤولون عن الهيئات المنشأة بمعاهدات على إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات عن طريق جلسات الإحاطة المنتظمة وخطط العمل المشتركة. |
Les procédures spéciales et les organes conventionnels devraient institutionnaliser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées en organisant régulièrement des séances d'information et en élaborant des plans de travail communs; | UN | :: ينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن تضفي الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات، عن طريق الإفادات المنتظمة وخطط العمل المشتركة |
Le défi consiste à garantir une capacité opérationnelle appropriée pour faire face au travail intergouvernemental exigé, ainsi qu'une certaine cohérence entre les domaines de travail communs et les questions transversales. | UN | وتتمثل التحديات في كفالة قدرة تشغيلية كافية للاستجابة لمتطلبات العمل الحكومي الدولي، وكفالة الاتساق في مجالات العمل المشتركة والمسائل الشاملة لعدة مواضيع. |
Soutien et appui à l'application efficace des accords multilatéraux sur l'environnement, notamment par la fourniture d'une assistance pour la mise en œuvre de programmes de travail communs selon ces accords, de mémorandums d'accord et de décisions de diverses équipes spéciales et groupes de liaison relevant des conventions | UN | تعزيز ودعم التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، عن طريق أمور تشمل تقديم المساعدة في تنفيذ برامج العمل المشتركة المشمولة بهذه الاتفاقات ومذكرات التفاهم وقرارات فرق العمل وأفرقة الاتصال المعنية بالاتفاقيات |
1.2.2.D Élaborer et mettre en œuvre des partenariats avec des partenaires nouveaux et existants dans le cadre de programmes de travail communs et/ou d'autres formes de répartition des tâches | UN | 1-2-2- دال تطوير وتفعيل شراكات مع شركاء جدد والشركاء الموجودين عن طريق برامج العمل المشتركة و/أو منتديات أخرى لتقاسم المهام |
Pendant l'exercice considéré, la Commission économique pour l'Afrique a fourni une aide technique pour définir les modalités de la mise en place de mécanismes de coordination sous-régionaux et élaborer des programmes de travail communs en Afrique de l'Est et de l'Ouest, australe et centrale. | UN | 314 - قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال فترة السنتين مساعدة تقنية في إعداد طرائق لإنشاء آليات للتنسيق على الصعيد دون الإقليمي وإعداد برامج العمل المشتركة في شرق وجنوب وغرب ووسط أفريقيا. |
Les membres de l'équipe de pays des Nations Unies sont responsables des résultats convenus au sein du PNUAD et des plans de travail communs avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 11 - يُساءَل أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري عن تحقيق النتائج المتفق عليها ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط العمل المشتركة للفريق. |
f) Prise de décisions concernant le lancement d'activités conjointes de formation et de renforcement des capacités, compte tenu des programmes de travail communs des organisations membres. | UN | (و) البت في الأنشطة المشتركة للتدريب وبناء القدرات على أساس برامج العمل المشتركة بين المنظمات الأعضاء. |
Elles ont notamment pour tâche d'appuyer les réseaux thématiques, de faciliter la coordination interinstitutions, de formuler et mettre en œuvre des programmes de travail communs avec diverses institutions régionales et de représenter le secrétariat de la CCD à des réunions nationales, sousrégionales et régionales. | UN | وتشمل مهام تلك الوحدات تقديم الدعم إلى شبكات البرامج المواضيعية، وتيسير التنسيق بين الوكالات، وصياغة وتنفيذ برامج العمل المشتركة مع شتى المؤسسات الإقليمية، وتمثيل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
n) Négociations et réunions de comités de travail communs pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte. | UN | (س) إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل القيام بمبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة. |
Plusieurs participants ont encouragé les organes conventionnels à formuler des observations générales communes et des recommandations générales communes ainsi qu'à créer des groupes de travail communs et des équipes spéciales communes, tandis que d'autres ont accueilli cette proposition avec réserve. | UN | وشجع عدد من المشاركين استخدام الهيئات التعاهدية تعليقات عامة مشتركة وتوصيات عامة مشتركة، فضلا عن الأفرقة العاملة المشتركة وفرق العمل المشتركة، في حين أعرب آخرون عن تحفظهم إزاء هذا الاقتراح. |
Les équipes de soutien aux pays et les spécialistes des SAT dialoguaient davantage grâce à l'utilisation accrue du courrier électronique et à l'organisation de séminaires et de réunions thématiques, et avaient élaboré des programmes de travail communs. | UN | واتسع نطاق الحوار بين أفرقة الدعم القطرية، وأخصائيي خدمات الدعم التقني من خلال زيادة استخدام البريد الالكتروني، والحلقات الدراسية والاجتماعات المواضيعية، وشُرِع في تنفيذ خطط عمل مشتركة بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني. |
Plus récemment, la Chine et la Russie, dans leurs documents de travail communs, ont plaidé en faveur de l'interdiction du recours à la force militaire contre des objets spatiaux non seulement à partir de l'espace mais également à partir de la Terre. | UN | وقد بذلت الصين وروسيا أخيراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية لا من مصادر مثبّتة في الفضاء فقط بل كذلك من مصادر مثبّتة على الأرض. |