"travail dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • العمل في هذا المجال
        
    • العمل في مجال الموارد
        
    • للعمل في هذا المجال
        
    • عمل في هذا الميدان
        
    • أعماله في هذا المجال
        
    • عملنا في هذا المجال
        
    En plus, dans toutes les commissions de travail dans ce domaine, il est tenu compte des besoins spécifiques des femmes mais malheureusement le document n'est pas encore finalisé et les objectifs du Millénaire sont loin d'être réalisés. UN وفضلاً عن هذا يراعى في جميع لجان العمل في هذا المجال ضرورة مراعاة الاحتياجات المحددة للمرأة، ولكن للأسف فهذه الوثيقة لم ينته العمل بشأنها حتى الآن، ولم تحقق أهداف الألفية في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial encourage les intervenants concernés à poursuivre leur travail dans ce domaine. UN ويشجع المقررُ الخاص على مواصلة العمل في هذا المجال من جانب الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Il est prévu que la charge de travail dans ce domaine augmentera sensiblement à la suite de l'élargissement des activités de maintien de la paix. UN ومن المتوقع أن يزيد عبء العمل في هذا المجال بدرجة كبيرة، نتيجة توسع أنشطة حفظ السلام.
    Le Ministère de l'éducation s'est montré préoccupé par ce thème et, en 2005, il a mis en place un groupe spécial de travail dans ce domaine. UN وقد أبدت وزارة التعليم اهتماماً بالموضوع وأنشأت في عام 2005 فريقاً مخصصاً للعمل في هذا المجال.
    La Banque mondiale, l'UNESCO, le PNUD, le PNUE et l'AIEA ont tous adopté des programmes de travail dans ce domaine. UN وقد اعتمد كل من البنك الدولي واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج عمل في هذا الميدان.
    L'Assemblée avait en effet constaté que le volume de travail dans ce domaine ne cessait de croître et que le Programme n'avait ni la capacité institutionnelle ni les ressources nécessaires pour exécuter son mandat. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Dans son rapport, le groupe des Amis de la présidence expose la raison d'être et les principaux éléments d'un nouveau système élargi de comptabilité internationale et mondiale et conclut par des propositions concernant le programme de travail dans ce domaine et le mécanisme de coordination. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    Dans son rapport, le groupe des Amis de la présidence expose la raison d'être et les principaux éléments d'un nouveau système élargi de comptabilité internationale et mondiale et conclut par des propositions concernant le programme de travail dans ce domaine et le mécanisme de coordination. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    Il ressort des premiers mois d'expérience du nouveau système d'administration de la justice que la charge de travail dans ce domaine s'est accrue de manière notable. UN 83 - وأظهرت التجارب المبكرة لنظام إقامة العدل توسع نطاق حجم العمل في هذا المجال بشكل كبير.
    Le travail dans ce domaine se poursuit. UN ولا يزال العمل في هذا المجال مستمرا.
    La charge de travail dans ce domaine a augmenté sensiblement - la plupart des dossiers devant être traités en urgence pour permettre le déploiement rapide des fonctionnaires dans les missions sur le terrain. UN وازداد عبء العمل في هذا المجال زيادة كبيرة، حيث أن معظم الحالات تتطلب معالجة عاجلة للاستجابة لتنسيب الموظفين اللازمين بشكل عاجل في البعثات الميدانية.
    Ces questions relèvent des dispositions politiques et institutionnelles du Ministère de la femme, de la communauté et du développement social, qui est chargé de promouvoir l'avancement des femmes et de coordonner le travail dans ce domaine. UN وتتصل هذه المسائل بالترتيبات السياسية والمؤسسية المتخذة في الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية المسؤولة عن تعزيز النهوض بالمرأة وتنسيق العمل في هذا المجال.
    Toutefois, le travail dans ce domaine doit être renforcé. UN إلا أنه يجب تعزيز العمل في هذا المجال.
    On achève la mise au point de plans qui visent à renforcer le programme relatif à la protection des témoins, notamment en reclassant le groupe qui met en oeuvre le programme de travail dans ce domaine et en lui fournissant les ressources nécessaires telles que des véhicules banalisés pour le transport sans risques des témoins et la location de maisons sûres pour leur hébergement lorsqu’ils se rendent au Tribunal. UN ويجري استكمال الخطط لتعزيز برنامج حماية الشهود وذلك مـن خـلال جملـة أمــور منهـا تحسين أوضاع الفريق الذي ينفذ برنامج العمل في هذا المجال وتوفير الموارد اللازمة كأن تقدم للشهود ﻷغراض نقلهم المأمون مركبات لا تحمل علامات مميزة واستئجار منازل آمنة يقضون فيها ليلهم وهم في طريقهم إلى المحاكمات.
    Nous rappelons que le stimulant fourni par l'Assemblée générale a permis de commencer le travail dans ce domaine — travail dont le succès a été mentionné par de nombreux représentants à cette tribune. UN ونذكر أن الحفز الذي وفرته الجمعية العامة جعل بدء العمل في هذا المجال ممكنا - وهو العمل الذي أشار إلى نتيجته الناجحة العديد من الممثلين في البيانات التي أدلوا بها من هذه المنصة.
    La République tchèque, durant la période 1997-2002 où elle a été membre de la Commission des droits de l'homme, a participé activement au renforcement de ces principes et souhaiterait poursuivre son travail dans ce domaine. UN وقد شاركت الجمهورية التشيكية، أثناء شغلها عضوية لجنة حقوق الإنسان في الفترة 1997-2002، مشاركة نشطة في توطيد هذه المبادئ، وهي تطمح إلى مواصلة العمل في هذا المجال.
    L'attention accrue portée aux migrations internationales et au développement (résolution 61/208) s'est traduite par une augmentation de la charge de travail dans ce domaine. UN وتزايد عبء العمل في هذا المجال نتيجة زيادة الاهتمام بالهجرة الدولية والتنمية (قرار الجمعية العامة 61/208).
    Il est en outre proposé de reclasser un poste P-3, à P-4, reclassement rendu nécessaire par l’accroissement des besoins en matière d’automatisation, de traitement informatique et de communication, et par la complexité croissante du travail dans ce domaine. UN وهناك أيضا اقتراح بإعادة تصنيف وظيفة ف - ٣ إلى رتبة ف - ٤، لتعكس الاحتياجات المتزايدة إلى التشغيل اﻵلي والمعالجة الالكترونية للبيانات والاتصالات والتعقد المتزايد للعمل في هذا المجال.
    Cela pourrait être réalisé en se basant sur le document de travail du FMMD et sur les discussions de la table ronde, et être transmis par les présidents de session à l'Alliance mondiale des professionnels de la santé (Global Health Workforce Alliance) afin d'informer son travail dans ce domaine. UN ويمكن تنفيذ ذلك بالاستناد إلى وثيقة عمل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ومناقشات جلسات المائدة المستديرة، وإحالته من رؤساء الاجتماع إلى التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة، كي يستند إليه فيما يقوم بع من عمل في هذا الميدان.
    Il a fait observer que plusieurs pays africains avaient déjà entrepris cette démarche et que la CEA avait collaboré avec eux pour mettre en place des capacités de planification, en particulier grâce au rôle important que pouvait jouer un Institut africain de développement économique de planification (IDEP) repositionné, qui avait besoin de ressources supplémentaires pour approfondir son travail dans ce domaine vital. UN ولاحظ أن عدة بلدان أفريقية قد استهلّت بالفعل مسيرتها على هذا الدرب، وما برحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعمل معها لبناء قدرات التخطيط، ولاسيما من خلال تسخير المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، بعد إعادة تصحيح مساره، مما اقتضى تخصيص موارد إضافية لتكثيف أعماله في هذا المجال الحيوي.
    Notre travail dans ce domaine est complémentaire et axé sur les efforts visant à obtenir une plus grande intégration mondiale. UN ويكمل عملنا في هذا المجال الجهد الرامي إلى تحقيق مزيد من التكامل العالمي ويسانده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more