"travail dans le secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • العمل في القطاع الخاص
        
    • العمل في القطاع الأهلي
        
    • للعمل في القطاع الأصلي
        
    • العمل التي جرت في القطاع الخاص
        
    • العمل بالقطاع الخاص
        
    La loi sur le travail dans le secteur privé n'évoque ni explicitement ni implicitement le recours à la grève. UN حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب.
    Le Médiateur a été nommé organe compétent pour observer la mise en oeuvre du principe d'égalité de traitement dans les secteurs public et privé, avec la participation de l'Inspection du travail, dans le secteur privé. UN وقد تم تعيين أمين المظالم اليوناني بصفته وكالة تختص بمراقبة تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة في القطاعين العام والخاص، بمشاركة مفتشية العمل في القطاع الخاص.
    43. Comme il a été dit plus haut, l'adoption de la loi no 7/2008 a apporté des changements significatifs aux relations de travail dans le secteur privé. UN 43- كما ذكر أعلاه، جرت تغييرات ذات صلة فيما يتعلق بعلاقات العمل في القطاع الخاص مع اعتماد القانون 7/2008.
    Lors de l'élaboration du Code du travail dans le secteur privé, le législateur n'a établi entre la main-d'œuvre nationale et étrangère aucune distinction fondée sur le sexe, l'origine ou la couleur; elles jouissent des mêmes droits. UN ولم يفرق المشرع البحريني عند صياغة قانون العمل في القطاع الأهلي بين العمالة الوطنية والوافدة على أساس الجنس أو العرق أو اللون فقد كفل لهم ذات الحقوق.
    L'article 73 de la loi no 38 de 1964 relative au travail dans le secteur privé interdit aux syndicats et aux organisations patronales de se livrer à des activités religieuses ou fanatiques. UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    7. Loi n° 17 de 2010 réglementant le travail dans le secteur privé. UN 7- قانون تنظيم العمل في القطاع الخاص رقم 17 للعام 2010؛
    Un effort particulier est mené sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans les services de la santé reproductive et en milieu de travail dans le secteur privé. UN وتركز جهودنا بصفة خاصة على منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، وعلى الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، وعلى مكان العمل في القطاع الخاص.
    47. Les auteurs de la JS3 relèvent plusieurs points faibles dans la loi sur l'égalité pour les personnes handicapées, dont l'absence de protection contre les discriminations au travail dans le secteur privé. UN 47- أشير في الورقة المشتركة 3 إلى أن قانون كفالة المساواة لذوي الإعاقة تشوبه عدة ثغرات، منها عدم توفير الحماية ضد التمييز في العمل في القطاع الخاص.
    Les 600 000 étrangers employés comme domestiques au Koweït sont particulièrement vulnérables, d'autant qu'ils travaillent souvent dans l'isolement, et M. Neuman demande pourquoi ils ont été exclus du nouveau Code du travail dans le secteur privé, de 2010. UN وقال إن الأجانب الذين يعملون في البيوت وعددهم 000 600 عامل في الكويت، مستضعفون على نحو خاص حيث إنهم كثيراً ما يعملون منعزلين، وطلب إيضاح السبب الكامن وراء عدم إدراجهم في قانون العمل في القطاع الخاص الجديد الصادر في 2010.
    Le 17 août, le Parlement du Liban a adopté d'importants amendements au Code du travail et à la loi sur la sécurité sociale, qui devraient améliorer les possibilités d'accès au marché du travail dans le secteur privé pour les réfugiés palestiniens au Liban. UN وفي 17 آب/أغسطس، أقر المجلس النيابي اللبناني تعديلات هامة على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي من شأنها أن تحسن قدرة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على الوصول إلى سوق العمل في القطاع الخاص.
    172. Il est de deux jours ouvrables par mois de service effectif, à savoir 24 jours de travail dans le secteur privé et parapublic. UN 172- تُحسب بواقع يومين من أيام العمل لكل شهر من الخدمة الفعلية أي تكون مدتها 24 يوما من أيام العمل في القطاع الخاص والقطاع شبه الحكومي.
    107. En application de ce principe constitutionnel, la loi no 38 de 1964, telle qu'elle a été modifiée ultérieurement, réglemente le travail dans le secteur privé. UN 106- وتنفيذاً لهذا المبدأ الدستوري الذي يتعلق بشؤون العمل صدر القانون رقم 38 لعام 1964 والقوانين المعدلة بهدف تنظيم العمل في القطاع الخاص.
    vi) Loi no 7/2008 du 18 août sur les relations de travail dans le secteur privé, qui est fondée sur les principes de non-discrimination, d'égalité des chances et d'accès à l'emploi; UN القانون 7/2008 الصادر في 18 آب/أغسطس بشأن علاقات العمل في القطاع الخاص المستند إلى مبادئ عدم التمييز، والمساواة في الفرص، والنفاذ إلى العمالة؛
    c) Le Code du travail dans le secteur privé (loi no 6 de 2010), qui interdit d'employer des enfants de moins de 15 ans. UN (ج) قانون العمل في القطاع الخاص (القانون رقم 6 لسنة 2010) الذي يحظر استخدام الأطفال دون سن 15 عاماً.
    Ainsi, la loi sur le travail dans le secteur privé no 38 de 1964 donne au travailleur plusieurs garanties juridiques et financières dont chacune fait l'objet d'un chapitre particulier. UN واحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعامل وأفرد لكل منها باباً خاصاً بها.
    :: Les autorités législatives examinent actuellement un projet de loi sur le travail dans le secteur privé contenant de nombreuses dispositions qui protègent les droits de tous les employés de maison et autres travailleurs étrangers. UN :: تنظر حاليا السلطة التشريعية مشروع قانون بشأن العمل في القطاع الأهلي يتضمن العديد من الأحكام التي تحفظ حقوق جميع خدم المنازل والعمالة الوافدة.
    Modifier la loi sur le travail dans le secteur privé de façon à y inclure des dispositions qui rendraient obligatoires la fixation d'un salaire minimum et sa révision périodique et restructurer le marché du travail en vue d'assurer un équilibre entre la liberté de changer d'emploi et les intérêts des employeurs; UN اتخاذ الإجراءات القانونية الخاصة نحو إصدار قانون جديد بشأن العمل في القطاع الأهلي كبديل عن القانون الحالي يتضمن أحكاماً تلزم بوضع حد أدنى للأجور ومراجعتها بشكل دوري وإعادة تنظيم سوق العمل بما يكفل التوازن بين حرية انتقال العمالة والمحافظة على مصالح أصحاب الأعمال؛
    107. La loi no 38 de 1964 sur le travail dans le secteur privé établit toute une série de garanties légales et financières pour les travailleurs, chacune faisant l'objet d'un chapitre particulier. UN 107- فقد أحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعامل وأفرد لكل منها باباً خاصاً بها.
    a) Mise en place d'une commission au Ministère des affaires sociales, chargée des infractions au Code du travail dans le secteur privé et aux règlements y afférents, par le décret ministériel no 47 de 2001; UN (أ) تشكيل لجنة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لدراسة حالات مخالفات قانون العمل في القطاع الأهلي والقرارات المنفذة له " قرار وزاري رقم 47 لسنة 2001 " ؛
    La loi no 6/2010 portant actualisation de la loi sur le travail dans le secteur privé a créé un organisme public chargé de réglementer les questions relatives à la main-d'œuvre incluant la main-d'œuvre migrante, l'objectif étant d'éliminer les aspects négatifs du système de parrainage. UN نص القانون رقم 6/2010 المتعلق بتحديث القانون المنظم للعمل في القطاع الأصلي على إنشاء هيئة عامة تتولى تنظيم شؤون القوى العاملة، بما فيها القوى العاملة الوافدة من الخارج، من أجل القضاء على سلبيات نظام الكفيل.
    Le faible pourcentage de grèves et d'arrêts de travail dans le secteur privé en 1993 peut être interprété comme l'expression de ce consensus, qui a par ailleurs été à l'origine de la remontée des indices de confiance des milieux d'affaires que la Chambre de commerce sud-africaine a publiés à la fin de 1993 et au début de 1994. UN ويمكن أن تكون النسبة المئوية المنخفضة لﻹضرابات وعمليات الامتناع عن الذهاب إلى العمل التي جرت في القطاع الخاص في عام ١٩٩٣ أحد مظاهر توافق اﻵراء هذا. وأدى ذلك أيضا إلى ارتفاع في اﻷرقام القياسية لثقة قطاع اﻷعمال التي أصدرتها الغرفة التجارية لجنوب افريقيا في نهاية عام ١٩٩٣ وفي أوائل عام ١٩٩٤.
    C'est pourquoi le marché du travail dans le secteur privé est, lui aussi, petit et n'offre pas de garanties à ses employés. UN وبالتالي، فإن سوق العمل بالقطاع الخاص يتسم بالصغر أيضا، كما أنه لا يقدم أية ضمانات لمن يضطلعون بالعمل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more