"travail dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • العمل في المناطق
        
    • العمل في مناطق
        
    • عمل في المناطق
        
    • عملها في المناطق
        
    — Les systèmes d'emplois rémunérés et les programmes «vivres contre travail» dans les zones rurales, comme le «Jawahar Rojgar Yojana», et le système d'assurance pour la main-d'oeuvre; UN ● برامج العمل بأجر والغذاء مقابل العمل في المناطق الريفية مثل برنامج جواهر روجار يوجانا وبرنامج ضمان العمل
    Il est également important de souligner qu'au cours de la période 2003-2005, un programme de sensibilisation et de formation a été mis en place pour promouvoir l'égalité des conditions de travail dans les zones franches. UN وجدير بالذكر أيضا أنه تم تنفيذ برنامج للتوعية والتدريب من أجل النهوض بالمساواة في أحوال العمل في المناطق الحرة.
    Rôle des inspecteurs du travail dans les zones franches. UN دور مفتشي العمل في المناطق الحرة.
    15 inspections ont été effectuées sur le lieu de travail dans les zones à haut risque. UN نُفذت 15 عملية تفتيش لأماكن العمل في مناطق العمل الشديدة الخطورة
    Compte tenu de l’instabilité du marché du travail dans les zones de déploiement des opérations de maintien de la paix, les enquêtes sur les conditions d’emploi sont effectuées selon un cycle de 18 à 24 mois. UN وبالنظر إلى عدم استقرار أسواق العمل في مناطق نشر عمليات حفظ السلام، تُجرى الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات على أساس دورة تدوم من ١٨ إلى ٢٤ شهرا.
    Les besoins en matière de formation et les moyens de formation professionnelle existants sont évalués, de même que la capacité d’absorption du marché du travail dans les zones où la culture illicite du cocaïer est pratiquée. UN ويعمل المشروع على تقييم احتياجات التدريب والقدرات القائمة بخصوص التدريب المهني وكذلك القدرة الاستيعابية لسوق العمل في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا.
    Il plaide pour un soutien national et international en faveur de la jeunesse urbaine et insiste sur l'exclusion des jeunes des opportunités de travail dans les zones urbaines afin d'attirer l'attention sur cette question critique. UN ويدعو هذا التقرير إلى تقديم الدعم الدولي والوطني للشباب الحضري، ويركز على إقصاء الشباب عن فرص العمل في المناطق الحضرية، وذلك لإبراز هذه المسألة الهامة.
    Le Comité recommande l'élaboration de mesures garantissant l'application du droit du travail dans les zones franches, conformément aux dispositions énoncées à l'article 11 de la Convention et d'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse. UN 307- وتوصي اللجنة بوضع تدابير لكفالة تطبيق تشريعات العمل في المناطق الحرة بما يتماشى مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    Le rétablissement des moyens de production est manifeste, plus des deux tiers de la main-d'œuvre masculine ayant repris le travail dans les zones rurales et urbaines. UN وهناك مظاهر واضحة لاستعادة سبل الرزق، وقد تجلى ذلك بعودة ما يزيد على ثلثي القوة العاملة من الذكور إلى العمل في المناطق الريفية والحضرية معاً.
    Les éleveurs sont vulnérables au changement du climat et ses conséquences : sécheresse, hiver sévère, perte de pâturages et de bétail, ce qui rend le travail dans les zones rurales plus difficiles et plus onéreux. UN وزيادة تعرض الرعاة إلى التغيرات المناخية، وما ينتج عنها من جفاف وأحوال جوية قاسية، وفقدان للمراعي والماشية تخلق صعوبات في علاقات العمل في المناطق الريفية وإرهاق بالأعباء.
    Depuis la création d'unités mobiles chargées de contrôler les conditions de travail dans les zones rurales, quelque 26 000 travailleurs soumis à des conditions apparentées à l'esclavage ont été libérés. UN ومنذ إنشاء وحدات جوالة لرصد ظروف العمل في المناطق الريفية، أمكن تحرير نحو 000 26 عامل من ظروف عمل تنطوي على ممارسات شبيهة بالرق.
    :: Susciter la croissance et promouvoir une économie sociale de marché, ce qui n'est possible que si l'on valorise pleinement l'important potentiel que représentent les femmes sur le marché du travail dans les zones aussi bien rurales qu'urbaines; UN :: لن يتسنى إحداث النمو والترويج لإقامة اقتصاد سوق مراع للاعتبارات الاجتماعية إلا من خلال الاستفادة الكاملة من إمكانات النساء الكبيرة في سوق العمل في المناطق الريفية والحضرية.
    S'y ajoutent l'inégalité de traitement des femmes, des jeunes et des groupes vulnérables et l'exode vers les villes de jeunes qui n'ont pas de perspectives de travail dans les zones rurales. UN وتشمل التحديات الأخرى المعاملة غير المتساوية للنساء والشباب وغيرهما من الفئات الضعيفة، وزيادة الهجرة إلى المناطق الحضرية نتيجة لضعف آفاق العمل في المناطق الريفية.
    Il s'agit notamment de projets de formation professionnelle de mise en place d'activités génératrices de revenu à l'intention des groupes vulnérables dépourvus de toute source de revenu; un programme " des vivres contre des semences " exécuté en collaboration avec la FAO, et des programmes " des vivres contre du travail " dans les zones urbaines et rurales. UN ومن بين تلك المشاريع: مشاريع التدريب المهني ومشاريع توليد الدخل للمستضعفين الذين ليس لهم مصدر دخل؛ وبرنامج اﻷغذية مقابل البذور بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة؛ وبرامج مختارة لﻷغذية مقابل العمل في المناطق الريفية والحضرية.
    a) Veiller à l'application effective de la législation du travail dans les zones rurales; UN )أ( كفالة اﻹعمال الفعال لقوانين العمل في المناطق الريفية؛
    Il note que les conditions de travail dans les zones franches se sont détériorées et que l'insuffisance de moyens mis à la disposition des services responsables de l'inspection du travail pour faire appliquer la législation sur le salaire minimum, l'égalité de rémunération des hommes et des femmes, l'hygiène et la sécurité du travail ou les licenciements abusifs a été source de difficultés. UN وتلاحظ اللجنة تدهور ظروف العمل في المناطق المعفاة من الرسوم الجمركية، ونشوء صعوبات عن عدم كفاية الموارد المتوفرة لتمكين مفتشيات المعامل من إنفاذ التشريعات المتعلقة باﻷجور الدنيا للتشغيل، والمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، والسلامة والصحة الصناعيين، والطرد الجائر.
    Conduite d'inspections mensuelles sur le lieu du travail dans les zones à haut risque dans le but d'évaluer l'efficacité des programmes d'hygiène et de sécurité du travail de la Mission UN إجراء تفتيش شهري لأماكن العمل في مناطق العمل المعرضة للخطر الشديد، لتقييم فعالية برامج البعثة في مجال الصحة والسلامة المهنية
    On aimerait donc que le prochain rapport renseigne sur les conditions de travail dans les zones franches et sur ce que font éventuellement les pouvoirs publics en vue de les améliorer. UN وأعربت عن أملها في الحصول على معلومات في التقرير التالي تتعلق بظروف العمل في مناطق التجارة الحرة وبأية جهود حكومية لتحسينها.
    Ces propositions tiennent compte de l'allégement attendu de la charge de travail dans les zones à moindre risque du Soudan du Sud où les activités de rapatriement, de réintégration et de consolidation de la paix ont bien avancé. Division de la communication et de l'information UN وتعود التغييرات المقترحة إلى انخفاض متوقع في عبء العمل في مناطق جنوب السودان الأقل تعرضا للخطر التي أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بأنشطة العودة وإعادة الإدماج وبناء السلام.
    Les hommes qui cherchent du travail dans les zones urbaines, dans l'armée et dans les mines et les femmes employées comme domestiques peuvent être séparés de leur conjoint pendant de longues périodes. UN والرجال الذين يبحثون عن عمل في المناطق الحضرية والقوات المسلحة والمناجم، قد يفارقون زوجاتهم لفترات طويلة، شأنهم في ذلك شأن النساء اللائى يجدن وظائف كعاملات في المنازل.
    Le rétablissement des moyens de subsistance est tangible, plus des deux tiers de la main d'œuvre masculine ayant repris le travail dans les zones rurales et urbaines. UN وهناك مظاهر جلية لاستعادة أسباب المعيشة، فأكثر من ثلثي القوة العاملة من الذكور عادت إلى عملها في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more