"travail de coordination" - Translation from French to Arabic

    • أعمال التنسيق
        
    • مجال التنسيق
        
    • جهود التنسيق
        
    • العمل التنسيقي
        
    • العامل لتنسيق
        
    • من عمل في تنسيق
        
    • عمل التنسيق
        
    • المهمة التنسيقية
        
    • بأنشطة تنسيق
        
    Outre ces mécanismes formels, une grande partie du travail de coordination se fait à l'occasion de contacts formels. UN وعلاوة على هذه الآليات الرسمية، يُنجز قسط وافر من أعمال التنسيق من خلال الاتصالات غير الرسمية.
    Le plus grand problème de l'aide humanitaire est le manque de fonds, ce qui est également l'une des difficultés éprouvées dans le travail de coordination. UN إن المشكلة الكبرى في المساعـدة اﻹنسانية هي نقص اﻷموال، وهي مـن الصعوبــات التي تواجــه أيضا أعمال التنسيق.
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    La Commission voudra peut-être de nouveau charger le secrétariat de poursuivre ce travail de coordination. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك.
    Elle s'est félicitée du travail de coordination mené avec les autorités locales par ONU-Habitat. UN ولاحظت، مع التقدير، العمل التنسيقي مع السلطات المحلية الذي أجراه موئل الأمم المتحدة.
    II. OBSERVATIONS FORMULÉES PAR LE GROUPE DE travail de coordination DES STATISTIQUES DES PÊCHES UN ثانيا ـ التعليقات المقدمة من الفريق العامل لتنسيق إحصاءات مصائد اﻷسماك
    Je tiens à féliciter ma soeur, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la Conférence, ainsi que son équipe, pour leur excellent travail de coordination et d'encadrement. UN وإني ﻷهنئ أختنا، اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة جيرترود مونجيلا، وفريقها على جميع ما قاما به من عمل في تنسيق وإدارة هذه العملية.
    Le travail de coordination récemment entrepris semble s'être détourné de l'esprit de la Convention et des Protocoles y annexés. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les mécanismes chargés d'encourager une telle participation gardent encore un caractère sélectif, bien que le travail de coordination de la Commission nationale des affaires féminines puisse être considéré comme un facteur positif à cet égard. UN والآليات المعنية بتشجيع مثل هذه المشاركة تحتفظ حتى اليوم بطابع انتقائي، وذلك في حين أن أعمال التنسيق للجنة الوطنية لشؤون المرأة قد تُعد بمثابة عامل إيجابي في هذا الصدد.
    Le travail de coordination des Nations Unies devrait se limiter à l'assistance prêtée par l'entremise du système des Nations Unies. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Comme l'a déclaré la délégation de la Fédération de Russie à cette occasion, il faut que le Conseil atteigne des niveaux d'efficience semblables à ceux qu'il exige en ce qui concerne le travail de coordination du Secrétariat et qu'il facilite l'interaction avec le mécanisme subsidiaire que constitue le Comité. UN وكما أشار وفد الاتحاد الروسي في تلك المناسبة من الضروري أن يحقق المجلس مستويات كفاءة مماثلة لتلك المطلوبة من أعمال التنسيق في اﻷمانة العامة وأن ييسر التفاعل مع اﻵلية الفرعية التابعة للجنة.
    Le travail de coordination effectif du Conseil des chefs de secrétariat est mené dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, présidé par l'Administrateur du PNUD; il s'agit d'un processus totalement intégré dans le mode de fonctionnement du système des Nations Unies. UN وتجري أعمال التنسيق الفعلية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي يرأسها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في عملية تعتبر جزءاً أساسياً من عمل منظومة الأمم المتحدة.
    - Renforcer l'intégration des préoccupations environnementales aussi bien par les soins des gouvernements que par le PNUE dans le travail de coordination à l'échelle du système pour la durabilité environnementale. UN دمج الشواغل البيئية بقوة، من جانب الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أعمال التنسيق على مستوى المنظومة بأكملها بشأن الاستدامة البيئية.
    Le travail de coordination implique work is implemented with ICLEI-Local Governments for Sustainability et de nouvelles possibilités de coopération sont recherchéesand new opportunities for cooperation are sought. UN وتنفذ أعمال التنسيق مع منظمة ICLEI الحكومات المحلية لتحقيق الاستدامة، ويجرى البحث عن فرص جديدة للتعاون معها.
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Soulignant l'importance de cette évaluation, elles ont déclaré que ses conclusions montraient que le FNUAP avait joué un rôle important en matière de santé maternelle dans de nombreux pays en inspirant d'importants changements de politique et en assurant un travail de coordination. UN وشددت الوفود على أهمية التقييم، وأشارت إلى أن النتائج تبين أن الصندوق أدى دورا مهما في مجال صحة الأم في كثير من البلدان وذلك بتوجيهه للتغيرات السياسية المهمة وفي مجال التنسيق.
    Tout le travail de coordination tendait à prévenir les chevauchements d'efforts, à gagner du temps et à garantir la cohérence de l'information diffusée. UN وكان محور جميع جهود التنسيق هو منع الازدواجية في العمل، وتوفير الوقت، وضمان نقل رسالة مشتركة.
    Le rapport présenté aujourd'hui montre l'ampleur de la crise et l'importance du travail de coordination et de collaboration entrepris par les membres de la famille onusienne. UN ويبين التقرير المقدم اليوم نطاق الأزمة وأهمية جهود التنسيق والتعاون التي يبذلها الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة.
    Elle a rappelé l'importance du travail de coordination qu'elle effectuait en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et a approuvé l'utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages. UN وعاودت اللجنة تأكيد أهمية العمل التنسيقي الذي تقوم به الأونسيترال بصفتها أهم هيئة قانونية تُعنى بالقانون التجاري الدولي في منظومة الأمم المتحدة، وأبدت تأييدها لاستخدام أموال السفر في ذلك الغرض.
    Les deux évaluations sont parvenues à la conclusion que le FNUAP avait été au nombre des premiers organismes des Nations Unies à appliquer ces modalités et que le travail de coordination requis pour mettre en œuvre comme il convient la programmation conjointe et les approches sectorielles était considérable. UN وبيّن التقييمان كلاهما أن الصندوق كان في طليعة مؤسسات الأمم المتحدة التي اتبعت هذه الطرائق، كما بيّن ضخامة عبء العمل التنسيقي المطلوب لضمان نجاح تنفيذ البرمجة المشتركة والنهج القطاعية والمشاركة فيها.
    2. Le Groupe de travail de coordination des statistiques des pêches est chargé des questions suivantes : UN ٢ - وأهداف الفريق العامل، الذي يجرى اﻵن تشكيله من جديد بوصفه الفريق العامل لتنسيق إحصاءات مصائد اﻷسماك، هي كالتالي:
    Je tiens à féliciter ma soeur, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la Conférence, ainsi que son équipe, pour leur excellent travail de coordination et d'encadrement. UN وإني ﻷهنئ أختنا، اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة جيرترود مونجيلا، وفريقها على جميع ما قاما به من عمل في تنسيق وإدارة هذه العملية.
    Ce travail de coordination avant et après les transports aériens aide de façon inestimable aussi bien les pays fournisseurs de contingents et les pays qui mettent à disposition des unités de police constituées que les compagnies aériennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل التنسيق في مرحلة ما قبل الرحلات وما بعدها يوفر مساعدة لا تقدر بثمن للبلدان المساهمة بأفراد القوات والشرطة المشكلة ولشركات الطيران على حد سواء.
    Le travail de coordination de la Commission dans la recherche de mesures juridiques, administratives et autres pour régler les questions relatives aux droits de l'homme en a été renforcé d'autant. UN وقد عزز ذلك من المهمة التنسيقية للجنة في إيجاد التدابير القانونية والادارية وغيرها من التدابير البديلة في حل مسائل حقوق اﻹنسان.
    La CESAO poursuivra son travail de coordination, d’harmonisation et de mise au point des statistiques. UN ١٨٦ - وتواصل اللجنة الاضطلاع بأنشطة تنسيق البيانات اﻹحصائية ومواءمتها وتطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more