Ainsi, au Cameroun, aux Fidji, au Ghana, au Malawi, au Niger et au Sénégal, entre autres, le FNUAP préside ou copréside les groupes de travail de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، يرأس الصندوق، أو يشارك في رئاسة، أفرقة الرصد والتقييم العاملة التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في السنغال، وغانا، وفيجي، والكاميرون، وملاوي، والنيجر، وبلدان أخرى. |
Nous voudrions également encourager les groupes de travail de l'Équipe spéciale à procéder à des échanges informels avec les États Membres selon que de besoin. | UN | ونشجع أيضا الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على المشاركة بشكل غير رسمي مع الدول الأعضاء عند الاقتضاء. |
Représentant de la CIJ auprès des groupes de travail de l'ONU | UN | :: تمثيل محكمة العدل الدولية أمام الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة |
Groupe de travail de l'OCDE sur les indicateurs de la société de l'information; Groupe de Voorburga | UN | الفرقة العاملة المعنية بمؤشرات مجتمع المعلومات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Onzième réunion du groupe de travail de l'OCDE sur les indicateurs pour la société de l'information (Paris) | UN | الاجتماع الحادي عشر لفرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بمؤشرات مجتمع المعلومات، باريس |
Les travaux de la plupart des commissions et groupes de travail de l'UIA se rapportent directement aux activités de l'ONU. | UN | يرتبط عمل غالبية اللجان والأفرقة العاملة التابعة للاتحاد ارتباطا مباشرا بأنشطة الأمم المتحدة. |
L'examen se fait sur base des critères élaborés au sein des groupes de travail de l'UE. | UN | ويجري النظر في الطلب على أساس المعايير التي حددتها الأفرقة العاملة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Il est également entendu qu'il n'arriverait jamais que deux groupes de travail de l'Assemblée se réunissent simultanément. | UN | ومن المفهوم كذلك عدم قيام أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية بعقد اجتماعاتهما في آن واحد. |
Il est également entendu qu'il n'arriverait jamais que deux groupes de travail de l'Assemblée se réunissent simultanément. | UN | ومن المفهوم كذلك أنه لن يجتمع أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية في آن واحد. |
Réunions et consultations informelles tenues par les groupes de travail de l'Assemblée générale du 19 septembre 1995 au 31 juillet 1996 | UN | ١ - الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ |
Nos représentants participent activement tant aux groupes de travail de l'Assemblée générale qu'à diverses instances officieuses. | UN | ويشارك ممثلونا بنشاط في اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة وفي مختلف الاجتماعات غير الرسمية. |
ii) Groupe de travail de l'administration des biens fonciers : | UN | ' 2` الفرقة العاملة المعنية بإدارة الأراضي: |
Réunion conjointe du Groupe de travail de l'administration des biens fonciers et du Groupe consultatif de l'immobilier | UN | الاجتماع المشترك للفرقة العاملة المعنية بإدارة الأراضي والفريق الاستشاري للعقارات |
ii) Groupe de travail de l'administration des biens fonciers : | UN | ' 2` الفرقة العاملة المعنية بإدارة الأراضي: |
Douzième réunion du Groupe de travail de l'OCDE sur les indicateurs pour la société de l'information (Paris) | UN | الاجتماع الثاني عشر لفرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بمؤشرات مجتمع المعلومات، باريس |
Les priorités de travail de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Secrétariat soulignées dans le rapport doivent être soutenues et encouragées. | UN | ونؤيد مواصلة التطوير العملي للأولويات الواردة في التقرير بشأن فرقة العمل التابعة للأمانة العامة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous sommes reconnaissants au Directeur général de son rapport annuel et de sa déclaration circonstanciée sur le travail de l'AIEA. | UN | إننا نشعر بالامتنان للمدير العام على تقريره السنوي وبيانه الشامل عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'échange d'informations dans le cadre du programme de travail de l'intersession et des rapports qui doivent être présentés en application de l'article 7 s'est révélé un élément essentiel des efforts que nous déployons collectivement pour appliquer la Convention. | UN | ثبت أن تبادل المعلومات من خلال برنامج العمل لما بين الدورات ومن خلال الإبلاغ بموجب المادة 7 أمر ضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Ce programme sera mis en œuvre par le régime d'assurance générale des risques du travail de l'IESS. | UN | وسينفَّذ هذا البرنامج من قبل التأمين العام عن مخاطر العمل التابع للمعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي. |
Le programme du Comité appuie ainsi le travail de l'Organisation. | UN | وكان لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية دور داعم ﻷعمال اﻷمم المتحدة. |
Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. | UN | كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة. |
En tant que Président du Groupe de travail de l'Assemblée générale sur la revitalisation, j'ai une responsabilité personnelle au titre du point 55. | UN | وبصفتي رئيسا للفريق العامل التابع للجمعية بشأن تنشيطها، تقع عليّ مسؤولية شخصية فيما يتعلق بالبند 55. |
En conséquence, la charge de travail de l'équipe a considérablement augmenté au stade le plus délicat de la rédaction du jugement. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عبء العمل الواقع على كاهل الفريق في أشد مراحل عملية الصياغة حرجا. |
:: Les entreprises textiles et de reconstruction commencent à appliquer les normes du travail de l'OIT. | UN | :: شروع أصحاب المشاريع في القطاعات النسيجية والتعميرية في تطبيق معايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية |
Les États Membres devraient participer activement à l'amélioration continue des nouvelles procédures en fournissant des données pour la réunion du Groupe de travail de l'après-phase V. | UN | وينبغي أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة فعالة في مواصلة تعزيز الإجراءات الجديدة بتوفير البيانات للاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل المعني بما بعد المرحلة الخامسة. |
La Croatie a soutenu en outre le travail de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en accueillant un certain nombre de ses manifestations. | UN | وقدمت كرواتيا دعمها لعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن استضافت عددا من الأحداث. |
Nous tenons à saluer le travail de l'ONU qui, dans toutes ces circonstances, a été soutenu et efficace. | UN | نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف. |
La Fondation soutient de manière constante le travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les conventions anti-drogue des Nations Unies. | UN | تواصل المؤسسة دعم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |