"travail de la section" - Translation from French to Arabic

    • العمل في القسم
        
    • العمل في قسم
        
    • عمل القسم
        
    • عمل قسم
        
    • العمل الذي يضطلع به قسم
        
    • أعمال قسم
        
    • القسم يضطلع بأعماله
        
    • العمل لقسم
        
    • العمل الذي يضطلع به القسم
        
    • العمل الذي يقوم به قسم
        
    • أعمال القسم
        
    • العمل الواقع على عاتق قسم الدعم
        
    • العمل بالقسم
        
    • العمل داخل القسم
        
    • العمل على قسم
        
    La charge de travail de la Section est directement liée aux effectifs du personnel relevant du Siège. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين يدير المقر شؤونهم.
    En raison du démarrage ou du développement de missions de maintien de la paix, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, aussi est-il demandé de maintenir ces trois postes. UN ونظرا لبدء العمل في بعثات حفظ السلام والتوسع فيها، ازداد عبء العمل في القسم زيادة مطردة، ولذا فإنه يقترح استمرار 3 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة.
    Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Enfin, il gérera et supervisera le travail de la Section et de son personnel. UN ويدير رئيس القسم أيضا عمل القسم ويشرف عليه وعلى العاملين فيه.
    :: Établir le projet de plan de travail de la Section des services financiers pour l'exercice biennal; UN :: صياغة خطة عمل قسم الخدمات المالية لفترة السنتين
    De plus, comme le montre le tableau ci-dessous, le volume de travail de la Section devrait continuer à augmenter. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من الجدول أدناه أن عبء العمل في القسم يتوقع أن يرتفع بشكل متواصل.
    Réaffectation d'un poste d'assistant aux achats en raison de l'allègement de la charge de travail de la Section UN إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم
    Compte tenu du nombre croissant de procès en première instance et en appel, on prévoit que le volume de travail de la Section augmentera considérablement. UN ٨٩ - يتوقع أن تحدث طفرة في عبء العمل في القسم تتواكب مع الزيادة في عدد المحاكمات وحالات الطعــون.
    Enfin, le volume de travail de la Section du personnel augmentera vraisemblablement, comme celui des autres sections, vu la nécessité de recruter du personnel local supplémentaire. UN وعبء العمل في قسم اﻷفراد سيزيد بالمثل نتيجة للزيادة في الموظفين المعينين محليا.
    Selon la charge de travail de la Section des services informatiques, la recommandation pourrait être appliquée dans son intégralité d'ici à la fin de 2003. UN ويتوقع تنفيذ التوصية تماما بنهاية عام 2003، والأمر يتوقف على عبء العمل في قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Les problèmes concernant le plan de distribution et la capacité de travail de la Section de l'examen des contrats ont pour la plupart été réglés. UN وتم حل معظم المشاكل المتعلقة بخطة التوزيع، وحجم عبء العمل في قسم تجهيز العقود.
    L'absence de continuité dans les postes de direction a nui au travail de la Section du génie dans le soutien qu'elle apporte aux missions. UN عدم الاستمرارية في المناصب الإدارية أثّر سلبا على عمل القسم الهندسي في توفير الدعم للبعثات الميدانية
    Dans toute la mesure possible, les programmes de travail de la Section et du Bureau ont été coordonnés. UN وتم قدر اﻹمكان تنسيق خطط عمل القسم ومكتب المراقبة والتقييم.
    Le tableau 2 illustre l’évolution du surcroît de travail de la Section. UN ويبين الجدول ديناميات ازدياد عبء عمل القسم.
    :: Revoir le projet de plan de travail de la Section des services financiers pour l'exercice biennal; UN :: استعراض مشروع خطة عمل قسم الخدمات المالية لفترة السنتين
    38.2 La charge de travail de la Section des traités a triplé au cours des derniers exercices biennaux en raison de l'augmentation très nette du nombre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٨-٢ زاد عمل قسم المعاهدات ثلاثة أضعاف خلال فترة السنتين اﻷخيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Notant que l'augmentation récente du nombre de membres de l'Organisation, jointe à la multiplication des traités internationaux, a accru la charge de travail de la Section des traités du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et contribué à l'accumulation de traités non publiés, UN وإذ تلاحظ أن التوسع الذي حدث مؤخرا في عضوية المنظمة، مقترنا بزيادة النشاط الدولي في ميدان إبرام المعاهدات، قد أدى إلى نمو حجم العمل الذي يضطلع به قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، وأسهم في تراكم المعاهدات غير المنشورة،
    Audit de la gestion du parc automobile de la MINUS : < < L'absence de capacité de gestion s'est répercutée sur le travail de la Section des transports. > > UN مراجعة إدارة الأسطول البري في البعثة: " أثر الافتقار إلى القدرة الإدارية على أعمال قسم النقل "
    6.99 Pendant des années, les méthodes de travail de la Section n'ont guère évolué, malgré les progrès de l'informatique. UN ٦-٩٩ وقد كان القسم يضطلع بأعماله منذ فترة طويلة باستخدام مناهج لم يطرأ عليها إلا تغير ضئيل على مر السنين رغم ظهور الحواسيب.
    Pour tirer le meilleur parti d'effectifs restreints, les plans de travail de la Section de l'audit interne et de ce Bureau ont été coordonnés autant que possible. UN وتحقيقا للإفادة المثلى من الموارد المحدودة من الموظفين، تم التنسيق قدر الإمكان بين خطط العمل لقسم مراجعة الحسابات ومكتب الرقابة والتقييم.
    La charge de travail de la Section s'en est trouvée alourdie ces deux dernières années. UN ونتيجة لذلك، زاد عبء العمل الذي يضطلع به القسم خلال السنتين الأخيرتين.
    b) Apprécie le travail de la Section de la sûreté du personnel du HCR sur le terrain relevant de la Division de la gestion des ressources humaines ainsi que l'oeuvre des administrateurs chargés de la sécurité du personnel affectés sur le terrain; UN )ب( تقدر العمل الذي يقوم به قسم سلامة الموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية في شعبة إدارة الموارد البشرية وكذلك عمل الموظفين المعنيين بسلامة الموظفين الميدانيين في مقار العمل الميدانية؛
    Pendant la période considérée, la charge de travail de la Section d'administration et d'appui judiciaire s'est beaucoup accrue en raison de l'augmentation du nombre d'affaires jugées simultanément en première instance ou en appel. UN 227 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، ازداد حجم أعمال القسم بقدر كبير نظرا لازدياد عدد القضايا التي يجري حاليا البت فيها أو سماعها في مرحلة الاستئناف.
    Tous ces facteurs auront des incidences considérables sur le volume de travail de la Section d'appui juridique aux Chambres. UN وستؤثر جميع هذه العوامل في عبء العمل الواقع على عاتق قسم الدعم القانوني للدوائر.
    En outre, du fait de l'harmonisation de quelque 6 000 contrats d'engagement en juillet 2009, un plus grand nombre de membres du personnel a eu droit à des prestations d'assurance, ce qui a accru encore le volume de travail de la Section. UN 367 - وقد أدى توحيد شروط التعاقد مع 000 6 موظف في تموز/يوليه 2009 إلى حصول مزيد من الموظفين على استحقاقات التأمين، مما زاد من عبء العمل بالقسم.
    Le volume de travail de la Section a augmenté considérablement du fait de la création de trois nouvelles missions au cours du premier trimestre de 2004, de l'élargissement de la MONUC, du lancement de la phase initiale de l'opération au Soudan et de l'introduction des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وقد ازداد عبء العمل داخل القسم زيادة ملموسة بسبب إنشاء ثلاث بعثات جديدة في الربع الأول من عام 2004، وتوسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمرحلة الأولية للعملية المضطلع بها في السودان، وبدء العمل بمخزونات الانتشار الاستراتيجية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    La diminution du montant total des contributions mises en recouvrement en 1996 au titre des opérations de maintien de la paix n'a manifestement entraîné aucune réduction du volume de travail de la Section des contributions. UN ومن الجلي أن التخفيض في المبلغ اﻹجمالي في تقديرات الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام في عام ١٩٩٦ لم يسفر عن أي تخفيض في عبء العمل على قسم الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more