"travail de prévention" - Translation from French to Arabic

    • العمل الوقائي
        
    • أنشطة الوقاية
        
    • أعمال وقائية
        
    • عملها الوقائي
        
    • الأعمال الوقائية
        
    • أعمال منع
        
    • بأعمال وقائية
        
    Elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. UN وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي.
    Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. UN وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية.
    Un large éventail de structures gouvernementales et d'organisations non gouvernementales participent à ce travail de prévention. UN ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي.
    83. Une des principales difficultés s'agissant de l'accès universel consiste à maintenir et développer le travail de prévention. UN 83- من التحديات الرئيسية المتعلقة بتعميم الوصول إلى العلاج مسألة مواصلة التركيز على أنشطة الوقاية والجهود المتعلقة بها.
    Ainsi, pendant toute l'année 2013, plus de 12 000 familles défavorisées, dans lesquelles vivent plus de 19 000 enfants, ont été suivies par les services du Ministère de l'intérieur. Un travail de prévention a été effectué auprès de ces enfants afin d'améliorer leur situation et de les protéger contre la violence et la maltraitance au sein de la famille. UN 191-وأسفر ذلك عن إدراج 000 12 أسرة فقيرة تضم أكثر من 000 19 طفل، في سجلات هيئات الشؤون الداخلية خلال أشهر عام 2013 الإثني عشر، ويجري تنفيذ أعمال وقائية تهدف إلى تحسين أوضاع أولئك الأطفال وحمايتهم من العنف المنزلي ومن التعرض للقسوة في الأسرة.
    La délégation a également rappelé qu'en 2000 les États-Unis et d'autres États avaient proposé des mesures pour améliorer le fonctionnement du Comité contre la torture, de manière à renforcer son travail de prévention et à favoriser la collaboration avec les mécanismes nationaux en vue de prévenir la torture. UN وذكّر أيضا بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى اقترحت في عام 2000 اتباع بعض الخطوات لتحسين عمل لجنة مناهضة التعذيب على نحو يعزز عملها الوقائي ويشجع على إقامة شراكات مع آليات وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    Il prend acte également avec satisfaction du travail de prévention effectué par les équipes de protection de l'enfance et les centres d'activités pour enfants dans ce domaine. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الأعمال الوقائية التي تنهض بها فرق حماية الأطفال ومراكز الأنشطة المتعلقة بالأطفال في هذا الميدان.
    Au cours des années 1990, tout sera mis en oeuvre pour étendre et améliorer la protection de la famille et des enfants ainsi que continuer le travail de prévention par l'apprentissage de la vie de famille. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    Celle-ci a financé un projet de recherche-action, sur trois ans, portant sur l'approche des genres et les différences d'orientation sexuelle dans le cadre du travail de prévention mené par les travailleurs de terrain. UN فقد مولت الجماعة مشروع بحث ميداني، على مدى ثلاث سنوات، يتعلق بالمنظور الجنساني واختلافات التوجه الجنسي في إطار العمل الوقائي الذي يقوم به العاملون في الميدان.
    L'objectif de ce groupe de travail est de renforcer le travail de prévention en coordonnant les mesures entre les différents secteurs de l'administration, de mieux faire coopérer ces secteurs et d'accroître les capacités des experts nationaux. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز العمل الوقائي بتنسيق التدابير بين القطاعات الإدارية المعنية، والتعاون بين هذه القطاعات الإدارية وزيادة قدرات الخبراء الوطنيين.
    Un grand nombre d'activités ont été menées à bien dans le cadre de ce plan. Par ailleurs, le Gouvernement s'emploie régulièrement à aménager les politiques dans ce domaine pour répondre aux besoins des victimes, mieux poursuivre les auteurs d'infraction et améliorer le travail de prévention. UN وقد أنجز عدد كبير من الأنشطة في إطار تنفيذ خطة العمل، وتسعى الحكومة بشكل متواصل إلى تعديل سياستها في هذا المجال كي تلبي حاجة تقديم الدعم إلى الضحايا وتشديد الملاحقة القضائية وتعزيز العمل الوقائي.
    Le SPT regrette de ne pas avoir obtenu de renseignements plus détaillés concernant le travail de prévention des présidents de chambre d'accusation et les rapports disponibles sur les visites de ce type. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لأنه لم يتم تزويدها بأي تفاصيل أخرى بشأن العمل الوقائي لرئيس غرفة الاتهام، أو بأي تقارير قد تكون متوافرة عن الزيارات من هذا القبيل.
    Le travail de prévention est étendu, et englobe toute forme d'atteinte à des personnes privées de leur liberté, qui, si rien n'est fait, pourrait évoluer vers des tortures ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فنطاق العمل الوقائي واسع ويشمل منع أي شكل من أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي، إن لم ترتدع، قد تستفحل لتصل إلى التعذيب أو غـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le travail de prévention est étendu, et englobe toute forme d'atteinte à des personnes privées de leur liberté, qui, si rien n'est fait, pourrait évoluer vers des tortures ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فنطاق العمل الوقائي واسع ويشمل منع أي شكل من أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي، إن لم ترتدع، قد تستفحل لتصل إلى التعذيب أو غـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le travail de prévention est étendu, et englobe toute forme d'atteinte à des personnes privées de leur liberté, qui, si rien n'est fait, pourrait évoluer vers des tortures ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فنطاق العمل الوقائي واسع ويشمل منع أي شكل من أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي، إن لم ترتدع، قد تستفحل لتصل إلى التعذيب أو غـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le travail de prévention devrait être axé sur la population vulnérable, notamment les jeunes. UN وينبغي أن تركز أنشطة الوقاية على اﻷشخاص غير المحصنين وخاصة الشباب .
    Le moment venu, un processus de réflexion s'engage avec toutes les dirigeantes bénévoles des organisations de base afin de renforcer le travail de prévention et d'aide sociale qui leur incombe. UN وتجري، في الوقت نفسه عملية دراسية أخرى مع جميع المشرفين المتطوعين في المنظمات الأساسية من أجل زيادة أنشطة الوقاية والعناية الاجتماعية المتصلة بها.
    14. Pendant sa première année de fonctionnement, le SousComité a effectué deux visites dans le cadre de la phase initiale du travail de prévention. UN 14- قامت اللجنة الفرعية خلال عامها الأول بزيارتين كجزء من مرحلة عملها الوقائي الأولى.
    Le Gouvernement a renforcé le travail de prévention et s'est employé à améliorer la protection et l'assistance concernant les femmes qui sont soumises à de la violence et les enfants qui en sont témoins. UN 74 - وقد عززت الحكومة الأعمال الوقائية وما برحت تعمل على تحسين الحماية والدعم المقدمين إلى النساء اللائي يتعرضن للعنف والأطفال الذين يشهدون حدوث العنف.
    La persistance de préjugés chez de nombreuses personnes constitue le principal obstacle au travail de prévention et de suivi des violences familiales. UN 38 - تواجه أعمال منع العنف العائلي والاهتمام به عائقا رئيسيا يتمثل في استمرار الصور النمطية لدى العديد من الأشخاص.
    En 2013, le Conseil administratif du comté d'Östergötland et le Conseil national de la santé et de la protection sociale ont été chargés de faire un travail de prévention contre la mutilation génitale féminine. UN 106- وفي عام ٢٠١٣، كُلِّف المجلس الإداري لمقاطعة أوسترغوتلاند والمجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية بالاضطلاع بأعمال وقائية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more