L'objet du cadre général est de faciliter le travail du Rapporteur spécial pour la préparation des rapports futurs. | UN | وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة. |
Ces États devraient en outre mettre en oeuvre des systèmes de suivi indépendants et objectifs au niveau national afin de compléter le travail du Rapporteur spécial. | UN | كما ينبغي لها إيجاد رصد مستقل وموضوعي على المستوى الوطني ﻹكمال عمل المقرر الخاص. |
Des renseignements sur les cas communiqués seront traités et transmis au Gouvernement indonésien, selon les méthodes de travail du Rapporteur spécial. | UN | وستعالج المعلومات الواردة عن هذه الحالات وسترسل إلى حكومة اندونيسيا، وفقا ﻷساليب عمل المقرر الخاص. |
Il espère que de nombreux autres seront en mesure de contribuer financièrement ou matériellement au travail du Rapporteur spécial. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص. |
Le mieux serait que ce dernier n'établisse que des recommandations d'application mesurable, ce qui faciliterait le travail du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وينبغي للجنة أن تكتفي، في الوضع المثالي، بوضع التوصيات التي يكون تنفيذها قابلاً للقياس، بما ييسر عمل المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية. |
Celui-ci a poursuivi ses travaux en vue de préciser les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
Le présent rapport rend compte du travail du Rapporteur spécial, Vitit Muntarbhorn, au cours de ces six dernières années. | UN | هذا التقرير هو نظرة إلى عمل المقرر الخاص، فيتيت مونتاربهورن، في السنوات الست الماضية. |
Ces modalités font partie intégrante des méthodes de travail du Rapporteur spécial. | UN | وتمثل هذه الاختصاصات جزءاً لا يتجزأ من أساليب عمل المقرر الخاص. |
L'Inde espère que le travail du Rapporteur spécial correspondra à l'avenir au mandat qui lui a été confié. | UN | وأضاف أن الهند تأمل أن يتطابق عمل المقرر الخاص في المستقبل مع الولاية الموكلة إليه. |
Ces dispositions peuvent aussi faciliter le travail du Rapporteur spécial sur la torture. | UN | ويمكن أيضا أن تساعد أحكام البروتوكول عمل المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Ces Etats devraient en outre mettre en oeuvre des systèmes de suivi indépendants et objectifs au niveau national afin de compléter le travail du Rapporteur spécial. | UN | كما ينبغي لها إيجاد رصد مستقل وموضوعي على المستوى الوطني ﻹكمال عمل المقرر الخاص. |
De manière générale, le travail du Rapporteur spécial semble se limiter à la question étroite de la suspension et de l'expiration des traités. | UN | وعلى وجه العموم، يبدو أن عمل المقرر الخاص قد اقتصر على موضوع ضيق هو تعليق المعاهدات وإنهاؤها. |
Les activités de suivi du système des Nations Unies, y compris le travail du Rapporteur spécial constituent des sources importantes d'apports parallèles pour le suivi de la Stratégie à long terme. | UN | وتمثل أنشطة الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وضمنها عمل المقرر الخاص للقواعد الموحدة، مصادر هامة لمدخلات موازية تفيد في رصد الاستراتيجية الطويلة اﻷجل. |
45. Enfin, la délégation de Madagascar salue le travail du Rapporteur spécial sur la question des mercenaires, qui permettra à la communauté internationale d'appréhender le phénomène du mercenariat et de définir des politiques visant à lutter contre cette activité condamnable. | UN | ٤٥ - واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يرى أن عمل المقرر الخاص المعني بمسألة المرتزقة سيمكن المجتمع الدولي من فهم هذه الظاهرة وأن يضع نتيجة لذلك سياسات عامة لمكافحة هذا النشاط الكريه. |
Les efforts accomplis pour délimiter le champ d'application du mandat du Rapporteur spécial et dégager les causes des formes de maltraitance étudiées ne peuvent que faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وإن الجهود المبذولة لتحديد مجال تطبيق ولاية المقرر الخاص وتوضيح أسباب اﻷشكال لســوء المعاملة المدروسة لا يمكن إلا أن تسهل عمل المقرر الخاص. |
Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. | UN | وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان. |
Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. | UN | وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان. |
5. Note avec satisfaction qu'un certain nombre d'Etats Membres ont apporté ou fait connaître leur intention d'apporter leur concours au travail du Rapporteur spécial; | UN | ٥- تلاحظ مع التقدير أن عدداً من الدول اﻷعضاء قدمت أو أعلنت عزمها على تقديم مساهمات لدعم أعمال المقرر الخاص؛ |
Les visites de pays et les missions d'information sur le terrain constituent un aspect essentiel du travail du Rapporteur spécial, car elles lui permettent de recueillir des informations de première main et de se faire une idée personnelle de la situation sur place. | UN | 12 - تشكل الزيارات القطرية وبعثات تقصي الحقائق في الميدان جزءا هاما من عمل المقررة الخاصة إذ تسمح لها بجمع المعلومات بصفة شخصية على أرض الواقع وبتكوين انطباعاتها الخاصة بشأن الحالة هناك. |
Il a poursuivi ses discussions en vue de délimiter les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
Enfin, les participants ont souligné l'importance du travail du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des autochtones pour enquêter sur les conflits impliquant des peuples autochtones. | UN | وفي الأخير، أكد مشاركون على أهمية العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في التحقيق في النزاعات التي تشمل شعوب أصلية. |
L'intervenante dit que sa délégation soutient le travail du Rapporteur spécial et que Cuba va présenter le projet de résolution sur le droit à l'alimentation. | UN | وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لعمل المقررة الخاصة، وقالت إن كوبا ستقدم مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء. |
Prenant note également avec satisfaction du travail du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l''intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بعمل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |