"travail du système" - Translation from French to Arabic

    • عمل منظومة
        
    • عمل النظام
        
    • أعمال منظومة
        
    • العمل في النظام
        
    • العاملة التابعة لمنظومة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها منظومة
        
    • العاملة التابعة لنظام
        
    La formation République centrafricaine poursuivra le travail du système des Nations Unies dans le pays et y ajoutera sa propre vision stratégique. UN وسوف تواصل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا البلد وسوف تضيف رؤيتها الاستراتيجية الخاصة.
    Prendre en considération l'application de la Stratégie de Maurice dans les programmes de travail du système des Nations Unies UN دمج تنفيذ استراتيجية موريشيوس في صلب برامج عمل منظومة الأمم المتحدة
    La dernière décennie a vu d'importants progrès dans la généralisation des droits de l'homme dans le travail du système des Nations Unies. UN وعلى مدى العقد الماضي، كان هناك تقدم كبير في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Si le système informel demeure principalement basé au Siège, on ne pourra attendre de lui qu'il réduise de façon notable la charge de travail du système formel. UN وإذا ظل النظام غير الرسمي مقتصرا على المقر بصورة رئيسية، يمكن أن يتوقع منه أن يخفض عبء عمل النظام الرسمي على نحو ملموس.
    • Relier les éléments normatifs et opérationnels du travail du système des Nations Unies demeure un défi majeur pour l’application des résultats des conférences. UN ● لا يزال الربط بين الجزأين المعياري والتنفيذي من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة من التحديات الرئيسية بالنسبة لتنفيذ المؤتمرات.
    À cet effet, la Tunisie préconise l'élaboration d'un code de conduite engageant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, toutes les instances de contrôle, en vue d'encadrer les méthodes de travail du système financier et les instruments financiers qu'il utilise et de prévenir le surplus de liquidité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد تونس إنشاء مدونة لقواعد السلوك بغية القيام تحت إشراف الأمم المتحدة بمراقبة جميع هيئات الإشراف وتوفير إطار لطرائق العمل في النظام المالي وأدواته المالية ومنع السيولة المفرطة.
    5. Le Comité se félicite également de la collaboration de l'État partie avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les groupes de travail du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN 5- كما تعتبر اللجنة أمرا إيجابيا تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Prise en considération de la Stratégie de Maurice dans les programmes de travail du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة استراتيجية موريشيوس ضمن برامج عمل منظومة الأمم المتحدة
    Premièrement, les méthodes de travail du système des Nations Unies et de ses composantes doivent être améliorées. UN أولا، لا بد من تحسين أساليب عمل منظومة الأمم المتحدة وعناصرها.
    Selon lui, cette demande va à l'encontre de la rationalisation des méthodes de travail du système des Nations Unies. UN وهو يرى أن هذا الطلب يعارض ترشيد أساليب عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Ces réunions pourraient également permettre de procéder à un examen et à une évaluation globale des modalités de travail du système des Nations Unies en Afrique. UN ويمكن أيضا لهذه الاجتماعات أن تجري تقييما شاملا لطرائق عمل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    L'Assemblée générale avait le souci de faire passer de la sensibilisation à l'action l'accent du programme des Nations Unies sur l'incapacité et d'accorder un rang de priorité plus élevé et de faire une plus large place aux questions liées à l'incapacité du programme de travail du système des Nations Unies. UN وقد طلبت الجمعية العامة ذلك في سياق تحويل تركيز البرنامج المتعلق بالعجز من إثارة الوعي إلى العمل وإعطاء أولوية أعلى لمسائل العجز وابرازها في إطار برنامج عمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce consensus planétaire nous offre l'occasion de rétablir la confiance dans le travail du système des Nations Unies dans ces domaines, et de dissiper l'impression de désoeuvrement et de dérive. UN ويوفر هذا التوافق العالمي في الرأي فرصة لاستعادة الثقة في عمل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين وتبديد اﻹحساس بانعدام الهدف والتخبط.
    3. Ordre de priorités proposé pour la mise en oeuvre du programme de travail du système de la CEPALC, 1998-1999 Seront disponibles comme documents de référence uniquement dans la langue de présentation. UN ٣ - الترتيب المقترح ﻷولويات تنفيذ برنامج عمل منظومة اللجنة، ١٩٩٨-١٩٩٩*
    5. Programme de travail du système de la CEPALC, 1998-1999*. UN ٥ - برنامج عمل منظومة اللجنة، ١٩٩٨-١٩٩٩*
    MODIFICATIONS PROPOSÉES PAR LE GROUPE DE TRAVAIL SPÉCIAL À L'ORDRE DE PRIORITÉS PROPOSÉ PAR LE SECRÉTARIAT POUR LA MISE EN OEUVRE DU PROGRAMME DE travail du système DE UN التغـييرات الـتي اقـترح الفـريق العـامل المخصص إدخـالها على ترتيـب اﻷولويات الذي اقترحته اﻷمانة بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل منظومة اللجنة
    Il faudrait trouver un moyen pour alléger le volume de travail du système institutionnalisé et pour utiliser des modalités non institutionnalisées de substitution aux procédures judiciaires. UN ودعت إلى إيجاد وسائل تخفيف من عبء عمل النظام الرسمي وإلى استخدام بدائل غير رسمية عن التقاضي.
    L'oratrice a précisé que les mécanismes régionaux étaient en mesure de recentrer le travail du système international des droits de l'homme et d'y introduire des spécificités régionales. UN وقالت إنه يمكن للآليات الإقليمية أيضاً التركيز بقدر أكبر على عمل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومنحه خصوصية إقليمية.
    • Relier les éléments normatifs et opérationnels du travail du système des Nations Unies demeure un défi majeur pour l’application des résultats des conférences. UN ● لا يزال الربط بين الجزأين المعياري والتنفيذي من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة من التحديات الرئيسية بالنسبة لتنفيذ المؤتمرات.
    Ce centre, qui continue à recevoir un appui technique du PNUD, dispense également des cours de portugais, qui est la langue de travail du système judiciaire. UN ويقدم المركز، الذي يستمر في تلقي المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراساته باللغة البرتغالية أيضا، وهي لغة العمل في النظام القضائي للبلد.
    (5) Le Comité se félicite également de la collaboration de l'État partie avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les groupes de travail du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN 5) كما تعتبر اللجنة أمرا إيجابيا تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Au niveau international, la question du handicap devrait occuper un rang de priorité plus élevé dans le programme de travail du système des Nations Unies. UN ٦٨ - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تتصدر الإعاقة جدول الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    77.17 Adresser une invitation permanente aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail du système des droits de l'homme de l'ONU (Norvège); UN 77-17- أن توجه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (النرويج)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more