"travail en équipe" - Translation from French to Arabic

    • العمل الجماعي
        
    • العمل بروح الفريق
        
    • تشكيل اﻷفرقة
        
    • العمل ضمن فريق
        
    • العمل في أفرقة
        
    • العمل كفريق
        
    En outre, 13 membres du personnel du Mécanisme mondial ont été formés à la négociation et 24 membres ont participé à des activités de perfectionnement en équipe afin d'instaurer des pratiques de travail en équipe dans le cadre du Mécanisme mondial. UN وعلاوة على ذلك، تلقى ما مجموعه 13 موظفاً من موظفي الآلية العالمية تدريباً في مهارات التفاوض وشارك 24 موظفاً في أنشطة تنمية روح العمل الجماعي لغرس ممارسات العمل القائم على الفريق في الآلية العالمية.
    L'une des questions essentielles auxquelles le groupe de travail s'est intéressé était l'amélioration du travail en équipe dans la Division. UN وكانت إحدى المسائل الأساسية التي تناولها الفريق العامل هي ضرورة تحسين ثقافة العمل الجماعي في الشعبة.
    La formation au travail en équipe sera prioritaire. UN وسيكون التدريب على مهارات العمل الجماعي من الأولويات.
    Les fonctions du personnel du Bureau seront complètement réaménagées, les réseaux de connaissances renforcés tant à l'intérieur qu'à l'extérieur et des méthodes de travail en équipe introduites afin d'utiliser de la manière la plus rentable possible le petit groupe de spécialistes des politiques. UN وسوف تُدخل تعديلات شاملة على مسؤوليات موظفي مكتب السياسات الإنمائية، مع تعزيز شبكات المعارف داخليا وخارجيا، واتباع نهج مترابطة قائمة على العمل بروح الفريق من أجل تعزيز قدرات العدد الضئيل من خبراء السياسة العامة بمكتب السياسات الإنمائية بأقل التكاليف الممكنة.
    Dans certains cas, il est apparu que la note de stratégie de pays était un bon moyen de faciliter le travail en équipe au sein du système des Nations Unies. UN وأشير أيضا في بعض الحالات الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية أداة طيبة لتسهيل تشكيل اﻷفرقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    À la fin de la formation, les deux ont recueilli les fruits de leur travail en équipe. UN وعند انتهاء عملية التدريب، كان كلاهما قد استفادا من ديناميات العمل ضمن فريق.
    Les équipes de gestion régionales et de pays encouragent le travail en équipe et la transparence. UN فقد بدأت أفرقة اﻹدارة القطرية واﻹقليمية تشجع العمل الجماعي والشفافية.
    Il était indispensable de promouvoir le travail en équipe et d'adopter une approche centrée sur les êtres humains pour obtenir des résultats durables. UN وقال هؤلاء إن العمل الجماعي والنهج الذي يركز على اﻷشخاص أمران أساسيان من أجل الاستدامة.
    Il était indispensable de promouvoir le travail en équipe et d'adopter une approche centrée sur les êtres humains pour obtenir des résultats durables. UN وقال هؤلاء إن العمل الجماعي والنهج الذي يركز على اﻷشخاص أمران أساسيان من أجل الاستدامة.
    La politique est appliquée grâce à des efforts conjoints et un travail en équipe, chacune étant chargée de suivre la santé de la population dans une zone géographique donnée. UN وتطبق هذه السياسة من خلال جهود العمل الجماعي المشترك، حيث يتحمل كل فريق مسؤولية مراقبة صحة السكان في إقليم معين.
    Le travail en équipe, la création d'une culture professionnelle allant dans ce sens et la formation du personnel étaient aussi des éléments importants. UN ومن الأمور التي لها أهميتها أيضاً العمل الجماعي بروح الفريق، وتهيئة مناخ العمل الملائم، وتوفير التدريب للموظفين.
    Il vous faut un cours de travail en équipe. Open Subtitles تحتاجون جميعاً إلى درس حقيقي عن العمل الجماعي.
    Voyons la vérité en face. Le travail en équipe ne nous a jamais vraiment réussi. Open Subtitles لنعترف بهذا، العمل الجماعي لم يكن ميزتنا الفضلى.
    57. La Division des soins infirmiers a continué d'apporter sa contribution à l'approche des soins de santé de l'UNRWA, fondée sur une intégration croissante et sur le travail en équipe. UN ٥٧ - واصل قسم التمريض إسهامه في منحى اﻷونروا اﻷكثر تكاملا واعتمادا على العمل الجماعي للرعاية الصحية.
    La plupart des systèmes éducatifs présentent encore des lacunes manifestes en matière d'apprentissage pratique et d'apprentissage par l'expérience et par le travail en équipe. UN 42- وما زال يوجد في بعض نظم التعليم افتقار واضح إلى فرص التعلّم العملي والتمرّسي فضلاً عن تعلّم العمل الجماعي.
    Ils devaient offrir des " salles de projet virtuelles " extensibles en fonction des besoins des équipes de projet constituées, pour faciliter ainsi le travail en équipe et la communication interdivisions et améliorer l'échange de connaissances et d'informations. UN والغرض من بدء العمل بنظام غرف التعاون عبر الإنترنت هو تيسير العمل الجماعي والاتصالات على نطاق المنظمة وتحسين المعارف وتبادل المعلومات.
    L'Association des jeunes volontaires chinois œuvre au développement d'un sens de la citoyenneté, un esprit de dévouement patriotique, des capacités du travail en équipe et des pratiques sociales chez les jeunes, afin de promouvoir leurs qualités éthiques, scientifiques et culturelles et de promouvoir un développement sain des jeunes. UN تدعم الرابطة الصينية للمتطوعين الشباب تنمية الإحساس بالمواطنة وروح التفاني وقدرات العمل الجماعي والممارسة الاجتماعية بين الشباب، وتعزيز خصالهم الأخلاقية والعلمية والثقافية، وتعزيز النمو الصحي للشباب.
    Après l'adoption par le personnel du Pacte des meilleures pratiques, une équipe Pacte représentant tous les services de l'Office des Nations Unies à Nairobi a été créée et chargée d'encourager l'esprit d'équipe et de promouvoir le travail en équipe pour faciliter et améliorer les services offerts aux clients. UN وبعد النجاح في إقرار الموظفين لميثاق أفضل الممارسات، أنشئ فريق معني بالميثاق المذكور يمثل جميع دوائر المكتب ويعزز تكوين الأفرقة ويشجع العمل بروح الفريق لتيسير خدمة العملاء وتحسينها.
    g) Proposer aux départements et aux bureaux des programmes visant à appuyer la gestion des programmes dans des domaines comme le travail en équipe, la planification du travail et l'évaluation des compétences; UN )ز( تزويد اﻹدارات والمكاتب ببرامج لدعم إدارة البرامج في مجالات مثل تشكيل اﻷفرقة وتخطيط العمل وتقييمه؛
    326. Pour mettre en pratique ce qui a été prévu par la Constitution, une stratégie du Ministère du développement social a été lancée depuis la création de ce dernier en 2005, fondée sur une vision claire insistant sur le travail en équipe à travers le partenariat et la participation des différents secteurs, des institutions et des particuliers pour le développement de la société bahreïnite, la réalisation du bien-être social et sa durabilité. UN 326- وتجسيداً لما نص عليه الدستور فقد انطلقت استراتيجية وزارة التنمية الاجتماعية منذ إنشائها عام 2005 من رؤية واضحة مؤكدة على العمل كفريق واحد عبر الشراكة والمشاركة مع القطاعات المختلفة والمؤسسات والأفراد لتنمية المجتمع البحريني وتحقيق الرفاه الاجتماعي واستدامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more