"travail et d'emploi" - Translation from French to Arabic

    • العمل والعمالة
        
    • العمل والاستخدام
        
    • العمل والتوظيف
        
    • بالعمل والعمالة
        
    • العمل وشروط خدمة
        
    E. Nouvelles perspectives en matière de travail et d'emploi UN هاء - البحث عن طرق جديدة في مجال العمل والعمالة
    Elle est également préoccupée par les violations des droits fondamentaux des migrants ainsi que par la détérioration des conditions de travail et d'emploi des travailleurs migrants et des membres de leur famille dans le monde. UN كما يساورها القلق من انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وكذلك تدهور ظروف العمل والعمالة للعمال المهاجرين وأسرهم في أنحاء العالم.
    16. Le rapport porte avant tout sur les conditions concrètes de travail et d'emploi des travailleurs des territoires arabes occupés dans des domaines tels que l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi, l'accès au marché du travail, les conditions de travail, la sécurité sociale et les relations professionnelles. UN 16- ويُعنى التقرير في المقام الأول بظروف العمل والاستخدام الحقيقية للعمال في الأراضي الفلسطينية المحتلة في نواح مثل المساواة في فرص الاستخدام والمعاملة المتعلقة به، وفرص الوصول إلى سوق العمل، وظروف العمل، والضمان الاجتماعي وعلاقات العمل.
    La loi générale sur la main-d'œuvre, approuvée en l'an 2000, reconnaît l'égalité de traitement en matière de travail et d'emploi. UN يعترف قانون العمل العام، الذي أُقِرَّ في عام 2000، بالمساواة في المعاملة في العمل والتوظيف.
    Consultation préalable obligatoire de la Commission pour l'égalité en matière de travail et d'emploi UN استشارات إلزامية مسبقة للجنة المساواة في العمل والتوظيف
    Cela vaut, par exemple, pour les engagements prévus aux articles 8 et 9 concernant la sensibilisation et l'amélioration de l'accessibilité, ainsi qu'à l'article 27 en matière de travail et d'emploi. UN وينطبق هذا على سبيل المثال على التعهدات الواردة في المادتين 8 و9 بشأن إذكاء الوعي وتحسين إمكانيات الوصول، وأيضاً المادة 27 المتعلقة بالعمل والعمالة.
    Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. UN وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال.
    L'exercice d'une activité professionnelle est un devoir national. > > La norme nationale, en matière d'égalité de travail et d'emploi, renferme des dispositions du Code du travail. UN وممارسة نشاط مهني هي واجب طبيعي " . وتشمل القواعد الوطنية في مجال تحقيق المساواة في العمل والعمالة مقتضيات قانون العمل.
    Or ce n'est que pendant le mandat du XVIIe Gouvernement constitutionnel que le bureau du Secrétaire d'État à l'emploi et la formation professionnelle a procédé à la création d'un groupe de travail coordonné par la Commission pour l'égalité en matière de travail et d'emploi. UN وفي مدة ولاية الحكومة الدستورية السابعة عشرة فقط، قرر مكتب أمين الدولة للعمل تكوين فريق عامل تنسق أعماله اللجنة المعنية بالمساواة في العمل والعمالة.
    L'OIT a cherché à identifier en particulier les conditions de travail et d'emploi qui ont une incidence sur la volonté et la capacité des personnes âgées de chercher ou conserver un emploi rémunéré. UN وقالت إن منظمة العمل الدولية قد سعت، بوجه خاص، إلى تحديد ظروف العمل والعمالة المؤثرة في إرادة وقدرة المسنين على البحث عن عمل مجز والحفاظ عليه.
    Durant cette période, elle a eu à connaître de sujets très divers tels que les droits civils, les recours formés contre les décisions d'organismes administratifs et les questions de travail et d'emploi. UN وخلال هذه الفترة بتت القاضية تشابمان في مجموعة واسعة النطاق من المسائل، منها الحقوق المدنية والطعون في القرارات التي تتخذها الأجهزة الإدارية، وقضايا العمل والعمالة.
    c) Obtenir et sauvegarder la reconnaissance des droits syndicaux, des conditions de travail et d'emploi et des libertés professionnelles; UN )ج( السعي لتحقيق الاعتراف بحقوق النقابات المهنية وتحسين ظروف العمل والعمالة والحريات المهنية، والحفاظ عليها؛
    237. L'article 16 de la loi susvisée énumère les motifs de discrimination en matière de travail et d'emploi qui sont interdits: < < Article 16 UN 237- وتعرض المادة 16 من قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة الأسباب التي يُحظر بشأنها التمييز في العمل والتوظيف:
    L'existence d'un réseau d'établissements d'éducation préscolaire accessibles et de qualité permet également d'élargir les perspectives des femmes en matière de travail et d'emploi. UN ومن العوامل الأخرى التي توسع نطاق فرص المرأة في مجال العمل والتوظيف وجود شبكة لمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي ذات التكلفة الميسورة والجودة العالية.
    On pourra aussi décider des normes concernant les salaires minimum qui seront appliquées aux travailleurs affiliés au syndicat, ainsi que des formes et modalités d'application des conditions de travail et d'emploi convenues. UN ويمكن من خلالها أيضا تحديد مبادئ حول الحد الأدنى للأجور، للعمال المشتركين في النقابة، وتحديد الأشكال والوسائل التي يمكن من خلالها تهيئة ظروف العمل والتوظيف.
    f) Acquérir une connaissance plus détaillée de toutes les formes de travail et d'emploi en : UN )و( اكتساب معرفة أشمل بالعمل والعمالة من خلال القيام بما يلي:
    f) Acquérir une connaissance plus détaillée de toutes les formes de travail et d'emploi en : UN )و( اكتساب معرفة أشمل بالعمل والعمالة من خلال القيام بما يلي:
    Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. UN وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more