"travail et des responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • العمل والمسؤوليات
        
    • للعمل والمسؤوليات
        
    • عمل ومسؤوليات
        
    • العمل والمسؤولية
        
    • العمل ومسؤوليات
        
    • مسؤوليات العمل
        
    La plupart des mesures prises sont destinées à rendre la combinaison du travail et des responsabilités familiales plus aisée. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Il faut encore préciser davantage le rôle, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, y compris la répartition du travail et des responsabilités au sein du Secrétariat. UN وما زالت هناك حاجة إلى التوضيح فيما يتعلق بأدوار الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومهامها وتشكيلها، بما في ذلك تقسيم العمل والمسؤوليات في الأمانة العامة.
    De plus, les services publics ont, pour la plupart des femmes, permis de concilier plus facilement la participation au marché du travail et des responsabilités familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد جعلت الخدمات العامة من الممكن بشكل متزايد لمعظم النساء الجمع بين المشاركة في سوق العمل والمسؤوليات الأسرية.
    La division inégale du travail et des responsabilités dans la vie privée empêche les femmes de trouver le temps d'investir et d'acquérir les connaissances nécessaires à leur participation à la prise de décision politique et économique. UN والتقسيم غير المتساوي للعمل والمسؤوليات في القطاع الخاص يمنع المرأة من أن تجد الوقت اللازم للاستثمار وحيازة المعلومات اللازمة لمشاركتها في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    On a estimé que l’accroissement de la charge de travail et des responsabilités du secrétariat du Comité du programme et de la coordination n’était ni justifié ni manifeste. UN ٠٣٤ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يوجد مبرر لزيادة عبء عمل ومسؤوليات أمانة لجنة البرنامج والتنسيق كما لا يوجد دليل على تلك الزيادة.
    En outre, compte tenu de l'énorme volume de travail et des responsabilités qui incombent à la Cour internationale de Justice, le Nigéria souligne la nécessité de doter cette instance de ressources financières suffisantes. UN وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية.
    Emploi, travail et combinaison du travail et des responsabilités familiales UN التوظيف، والعمل والجمع بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة
    Elle a été révisée sous l'angle des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et fonctions effectivement assumées. UN كما اُستعرضت من حيث تغير الاحتياجات التشغيلية وتوزيع حجم العمل والمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها
    j) Promouvoir un partage plus équitable du travail et des responsabilités familiales entre hommes et femmes, garçons et filles; UN )ي( تشجيع تقسيم العمل والمسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة واﻷبناء والبنات على نحو أكثر إنصافا؛
    Les participants à la Réunion ont élaboré des directives visant à assurer l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi, à garantir une protection satisfaisante de la maternité et à permettre une combinaison harmonieuse du travail et des responsabilités familiales. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Par ailleurs, toutes les propositions de création ou de maintien de postes financés au moyen du compte d'appui sont examinées en détail par tous les départements et bureaux en tenant compte de l'évolution des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et attributions effectives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض جميع الإدارات والمكاتب جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة بكاملها من حيث الاحتياجات العملية المتغيرة وتوزيع عبء العمل والمسؤوليات الفعلية والمهام التي تُنفذ
    En conséquence, tous les postes nouveaux et existants imputés au compte d'appui sont examinés de près en fonction de l'évolution des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et des fonctions effectivement assumées. UN وبناء على ذلك، يجري استعراض جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة استعراضا دقيقا من حيث الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وتوزيع عبء العمل والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة.
    Outre les modifications d'ordre législatif dont il est question dans le rapport, quelles mesures concrètes le Gouvernement a-t-il l'intention de prendre pour encourager un meilleur partage du travail et des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على التعديلات القانونية التي يتناولها التقرير، ما هي التدابير الملموسة التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتشجيع على تقاسم الرجال والنساء عبء العمل والمسؤوليات العائلية؟
    Cinq agents locaux supplémentaires pour le Groupe de gestion des matières sont nécessaires en raison de l'accroissement considérable du travail et des responsabilités du Groupe. UN 288 - وترجع الحاجة إلى تعيين خمسة موظفين إضافيين محليين في وحدة إدارة المواد إلى الزيادة الكبيرة في حجم العمل والمسؤوليات المناطة بالوحدة.
    La théorie économique sexospécifique s'intéresse surtout à des questions telles que la place des femmes sur le marché du travail, l'importance du travail domestique non rémunéré des femmes et son évaluation ainsi que la division du travail et des responsabilités et la répartition du revenu au sein de la famille. UN وترتبط نظرية المساواة بين الجنسين من الناحية الاقتصادية أولا وقبل كل شيء بالعمليات الخاصة بالمرأة مثل إلحاقها بسوق العمل؛ وأبعاد عمل المرأة بدون أجر في البيت وتقييمه؛ وكذلك تقسيم العمل والمسؤوليات وتوزيع الدخل داخل الأسرة.
    Le Comité estime que la législation en vigueur et la situation de fait des femmes sur le marché du travail formel, notamment au sujet de l'égalité de rémunération, des contrats de travail et des responsabilités familiales des femmes, sont de sérieux obstacles à la pleine application de la Convention. UN ارتأت اللجنة أن التشريعات السارية والإطار الفعلي لمشاركة المرأة في سوق العمل المنظمة، بما في ذلك التكافؤ في الأجور، وعقود العمل والمسؤوليات الأسرية للمرأة، تشكل عائقا خطيرا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Les pays nordiques sont prêts à participer, en temps opportun, à tout processus en vue d'étudier les moyens de parvenir à une répartition rationnelle et équilibrée du travail et des responsabilités entre la CSCE et les Nations Unies. UN وأن بلدان الشمال على استعداد للاشتراك في الوقت المناسب، في عمليــة استكشــاف السبــل والوسائــل الكفيلة بتحقيق تقسيم منطقي ومتوازن للعمل والمسؤوليات بين مؤتمــر اﻷمــن والتعــاون فــي أوروبــا واﻷمم المتحدة.
    On a estimé que l’accroissement de la charge de travail et des responsabilités du secrétariat du Comité du programme et de la coordination n’était ni justifié ni manifeste. UN ٠٣٤ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يوجد مبرر لزيادة عبء عمل ومسؤوليات أمانة لجنة البرنامج والتنسيق كما لا يوجد دليل على تلك الزيادة.
    À propos des questions de gestion, le Comité consultatif estime que la structure proposée pour l'effectif de nombreuses missions est fondée sur un modèle valable pour une mission intégrée plutôt que sur une analyse des fonctions spécifiques, de la charge de travail et des responsabilités propres à chaque mission. UN 51 - وانتقل إلى الحديث عن المسائل الإدارية، فقال إن اللجنة الاستشارية ترى أن الهيكل المقترح لملاك الموظفين للعديد من البعثات لا يعتمد على تحليل ما تنفرد به كل بعثة من مهام وأعباء عمل ومسؤوليات وإنما يعتمد على نموذج لبعثة متكاملة.
    Les onze juges ad litem et les sept juges permanents qui siègent actuellement ont une charge de travail et des responsabilités similaires. UN ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية.
    Ces facteurs accentuent des normes sociales qui sont défavorables aux femmes sur le plan de la division du travail et des responsabilités en matière de soins prodigués à des proches. UN وتعزز هذه العوامل من أعراف تقسيم العمل ومسؤوليات الرعاية في الأسرة حسب نوع الجنس.
    :: Participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; UN :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more