Des primes " travail et famille " sont accordées chaque année aux employeurs qui appliquent des conditions de travail favorables à la vie de famille. | UN | ويقام سنوياً حفل جوائز العمل والأسرة اعترافاً بأرباب العمل أصدقاء الأسرة. |
Le nombre de femmes qui concilient travail et famille est en hausse. | UN | كما أن عدد النساء اللواتي يجمعن ما بين العمل والأسرة آخذ في الارتفاع. |
iii) Équilibre entre travail et famille | UN | `3` الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة |
Loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille | UN | القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |
Il faut mentionner les manifestations qui ont marqué la célébration de la Journée internationale de la travailleuse, intitulée < < Femmes, travail et famille dans l'économie réelle : nouveaux scénarios pour un engagement social > > . | UN | ويجري توجيه الانتباه إلى الاحتفال باليوم الدولي للمرأة تحت شعار " المرأة والعمل والأسرة في الاقتصاد الحقيقي: سيناريوهات جديدة للالتزام الاجتماعي " . |
C'est ainsi que les femmes fournissent la moitié du revenu des ménages dans lesquels deux personnes travaillent, ce qui fait que les couples mariés ont souvent du mal à concilier travail et famille. | UN | وقالت إنه على سبيل المثال أسهمت النساء بالتقريب في نصف الدخل للأسر المعيشية التي لها دخلان، وهو ما أدَّى إلى أن يواجه الزوجان في كثير من الأحيان صعوبة في تحقيق توازن بين العمل والأسرة. |
La politique flamande d'égalité des chances veut inscrire la combinaison travail et famille à l'ordre du jour d'une manière nouvelle et moderne au moyen d'une vaste campagne à travers les médias. | UN | وتريد السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص أن تدرج الجمع بين العمل والأسرة على جدول الأعمال العام بطريقة جديدة ومعاصرة من خلال حملة مصورة واسعة النطاق عبر وسائل الإعلام. |
Elle coordonne et s'emploie aussi à promouvoir, en coopération avec le Sous-Secrétaire d'État à la politique de la famille, la politique gouvernementale concernant la manière de concilier travail et famille. | UN | وتقوم الوزيرة أيضا، بالتعاون مع وكيل وزارة الخارجية لسياسات الأسرة، بتنسيق وتعزيز سياسات الحكومة بشأن التوفيق بين العمل والأسرة. |
Équilibrer travail et famille est devenu un domaine d'intérêt croissant pour le Gouvernement fédéral et ceux des États et des Territoires, ainsi qu'au sein de la collectivité en général. | UN | 340- أصبحت الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة مجالاً لاهتمام السياسات المتزايد في الكمنولث وحكومات الولايات والأقاليم والمجتمع بشكل أعم. |
En février 2007, le Secrétariat d'Etat à l'économie seco a publié le manuel PME < < travail et famille > > . | UN | وفي شباط/فبراير 2007، نشرت الأمانة دليل المشاريع الصغيرة والمتوسطة " العمل والأسرة " . |
Le seco, avec le soutien de l'Union suisse des arts et métiers et de l'Union patronale suisse, a publié un < < Manuel PME travail et famille > > . | UN | وبدعم من الاتحاد السويسري للفنون والمهن والاتحاد السويسري لأصحاب العمل تم إصدار " دليل العمل والأسرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة " (). |
314. Afin de lancer dans les milieux économiques une discussion sur les avantages que peut apporter aux entreprises elles-mêmes l'adoption de mesures favorables aux familles, le Secrétariat d'Etat à l'économie seco s'est associé à une initiative privée intitulée < < travail et famille > > , qui a réalisé la première analyse coûts/bénéfices d'une politique d'entreprise favorable aux familles effectuée en Suisse. | UN | 314 - وبغية إجراء مناقشات في الأوساط الاقتصادية حول الفوائد التي قد يعود على المشاريع نفسها من جراء اعتماد تدابير في صالح الأسر، انضمت أمانة الدولة للاقتصاد إلى مبادرة خاصة بعنوان " العمل والأسرة " أجرت أول تحليل لتكاليف/فوائد سياسة في صالح الأسر تعتمدها المشاريع في سويسرا. |
Le Gouvernement du Victoria a signé une Charte pour l'équilibre entre travail et famille assortie d'un Programme d'action pour aider à sa mise en œuvre, présentant un certain nombre d'initiatives destinées à favoriser cet équilibre. | UN | 342- ووقعت حكومة فيكتوريا ميثاق الموازنة بين العمل والأسرة وبرنامج العمل للموازنة بين العمل والأسرة للمساعدة في تنفيذ الميثاق، وبيان عدد المبادرات الرامية إلى تعزيز قضايا العمل والأسرة والموازنة بينهما. |
127. Afin de conforter le Plan-Italy 2020, le Gouvernement italien a adopté, le 29 avril 2010, le Plan national d'intervention qui vise à concilier travail et famille, pour lequel est prévu un budget de 40 millions d'euros à répartir, par voie d'appels publics, entre les régions d'Italie, soit : | UN | 127 - وبغية تدعيم برنامج الخطة - إيطاليا 2020، اعتمدت الحكومة الإيطالية في 29 نيسان/أبريل 2010 الخطة الوطنية للتدخلات لتعزيز التوفيق بين العمل والأسرة التي يجري بواسطتها تخصيص 40 مليون مليون يورو لتوزيعها على المناطق الإيطالية بإشعارات عامة. |
< < Italie 2020 - Programme d'action pour l'intégration des femmes dans le marché du travail > > , proposé conjointement par les Ministères du travail et de l'égalité des chances, définit le cadre stratégique pour permettre de mieux équilibrer travail et famille et pour assurer l'égalité des chances dans l'accès au marché du travail. | UN | " إيطاليا 2020 - برنامج عمل لإدماج المرأة في سوق العمل " ، الذي تشترك في تعزيزه وزارتي العمل وتكافؤ الفرص، ويحدد الإطار الاستراتيجي لتيسير إحداث توازن بين العمل والأسرة وتعزيز تكافؤ الفرص في إمكانية الوصول إلى سوق العمل. |
En juin 2005, la Commissaire à la discrimination sexuelle a publié un document de concertation intitulé < < Striking the Balance: Women, men, work and family > > (Femmes, hommes, travail et famille ou comment trouver l'équilibre; disponible à l'adresse suivante : < www.hreoc.gov.au > ), qui passe en revue les choix faits par les femmes et les hommes pour trouver un équilibre entre un travail accaparant et les responsabilités familiales. | UN | أصدرت المفوضة المعنية بقضايا التمييز بين الجنسين في حزيران/يونيه 2005 ورقة نقاش بعنوان " تحقيق التوازن: المرأة وعمل الرجل والأسرة " (يمكن الاطلاع عليها في www.hreoc.gov.au)، وهي تستقصي الخيارات المتاحة أمام الرجل والمرأة لتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة المتعارضة. |
travail et famille | UN | العمل والأسرة |
Le désir d'améliorer leur situation sociale et la possibilité de faire appel à des services pour équilibrer travail et famille poussent les femmes rurales à gagner les zones urbaines (souvent dans le Nord) où les possibilités d'emploi sont plus grandes et les pressions sociales moins fortes. | UN | وقد دفعت الرغبة في تحسين المركز الاجتماعي والاعتماد على الخدمات لإحداث توازن بين العمل والأسرة المرأة الريفية إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية (التي توجد غالبا في الشمال) حيث تكون فرص العمل أكبر والضغوط الاجتماعية أقل قوة. |
Article 2, paragraphe 27 : loi sur l'égalité en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille | UN | المادة 2، الفقرة 27: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة ودعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |