"travail indépendant" - Translation from French to Arabic

    • العمل لحسابهن الخاص
        
    • العمل الحر
        
    • العمالة الذاتية
        
    • العمل للحساب الخاص
        
    • الأعمال الحرة
        
    • المهن الحرة
        
    • العمل المستقل
        
    • العمل الذاتي
        
    • والعمل الحر
        
    • والعمالة الذاتية
        
    • للعمل الحر
        
    • التوظيف الذاتي
        
    • العمل لحساب الذات
        
    • الاستخدام الذاتي
        
    • والعمل المستقل
        
    Les États parties. assurent aux femmes rurales le droit d'organiser des groupes d'entraide et des coopératives afin de permettre l'égalité des chances sur le plan économique, qu'il s'agisse de travail salarié ou de travail indépendant UN تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص
    62. Un programme de crédit renouvelable a été lancé afin d'offrir des possibilités de travail indépendant aux femmes. UN 62- واستُحدِث نظام للقروض المتجددة لتمكين النساء من العمل لحسابهن الخاص.
    L'intervenante a répondu qu'il ne s'agissait pas d'un phénomène organisé mais plutôt d'une forme de travail indépendant et qu'il était, pour cette raison, difficile à quantifier. UN وللرد على ذلك، ذكرت الممثلة أن البغاء ليس بظاهرة منظمة وهو باﻷحرى شكل من العمل الحر ومن الصعب، لهذا السبب، تحديده كميا.
    Si la guerre n'avait pas eu lieu, imaginez la façon dont cet investissement de 1 000 dollars aurait dans les deux cas renforcé l'esprit d'entreprise et permis de développer le travail indépendant. UN ولو لم تقع الحرب، تخيلوا كم كان الاستثمار بمبلغ 000 1 دولار في كل من الحالتين قد عزز المشروعين ووسع نطاق العمل الحر.
    Elle suppose aussi que l'on crée des conditions favorables aux possibilités d'emploi rémunérateur qu'offrent le travail indépendant et les microentreprises. UN كما لا بد من توفير مناخ يساعد على توليد فرص العمل المربح والمفيد من خلال تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع المتناهية الصغر.
    Quatre cent millions de shillings ougandais ont été affectés à ce programme, destiné à promouvoir le travail indépendant. UN وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص.
    Il y a un programme de réinsertion dans la société qui suppose l'acquisition de compétences et un fonds destiné à promouvoir le travail indépendant. UN وهناك برنامج لإعادة إدماج العائدين في المجتمع ومساعدتهم في اكتساب المهارات، ولإنشاء صندوق لتشجيع الأعمال الحرة.
    e) D’organiser des groupes d’entraide et des coopératives afin de permettre l’égalité de chances sur le plan économique, qu’il s’agisse de travail salarié ou de travail indépendant UN )ﻫ( تنظيم فرق المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لحساب الغير أو العمل لحسابهن الخاص
    Sous-programme relatif à la promotion de modes de subsistance viables à South Bihar grâce à la mobilisation des femmes en vue du travail indépendant. UN 59 - ' البرنامج الفرعي المعني بتعزيز سبل العيش المستدامة في ولاية بيهار الجنوبية عن طريق تنظيم النساء من أجل العمل لحسابهن الخاص`.
    14.2.e < < ...D'organiser des groupes d'entraide et des coopératives afin de permettre l'égalité de chances sur le plan économique, qu'il s'agisse de travail salarié ou de travail indépendant; > > UN 14/2/هـ - تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص
    e) D'organiser des groupes d'entraide et des coopératives afin de permettre l'égalité de chances sur le plan économique, qu'il s'agisse de travail salarié ou de travail indépendant; UN هـ - تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص.
    L'alinéa e) reconnaît aux femmes le droit d'organiser des groupes d'entraide et des coopératives afin de permettre l'égalité de chances sur le plan économique, qu'il s'agisse de travail salarié ou de travail indépendant. UN وتجسد الفقرة 2 (هـ) من المادة 14 حق المرأة الريفية في تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص.
    Revenus de l'activité économique ou professionnelle en nom propre; revenu du travail indépendant; UN الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛
    Les États commencent également à encourager le travail indépendant en facilitant les démarches administratives liées à la création d'entreprises et l'enregistrement des sociétés informelles. UN وبدأت حكومات كثيرة في تشجيع العمل الحر من خلال تخفيف الإجراءات الإدارية المتعلقة ببدء المشاريع التجارية، وتيسير تسجيل شركات القطاع غير الرسمي.
    Les pays appuient de plus en plus le travail indépendant comme volant de résorption du chômage des jeunes. UN ويتزايد لجوء البلدان إلى دعم العمل الحر كوسيلة لمعالجة البطالة وسط الشباب.
    Dans certains cas, le travail indépendant et la création de petites entreprises peuvent remplacer avantageusement le travail salarié. UN وفي بعض الحالات، قد تكون العمالة الذاتية واﻷعمال الصغيرة بديلا يمكن أن يكون ناجحا عن العمل المأجور.
    Il a été également souligné qu’encourager les possibilités du travail indépendant constitue également un moyen fondamental pour lutter contre le chômage des jeunes. UN وقيل في المناقشة إن حفز فرص العمالة الذاتية أساسي أيضا للتغلب على بطالة الشباب.
    Le travail indépendant devient en outre plus précaire, car les producteurs et les commerçants risquent de perdre leur segment de marché. UN كما أصبح العمل للحساب الخاص أكثر تزعزعا لأن المنتجين والتجار الأفراد عُرضة لفقد مكانهم الملائم بالسوق.
    Aucun de ces deux projets ne vise en priorité à assurer aux femmes un travail indépendant. UN ولا يركز أي من هذين المشروعين على توفير فرص الأعمال الحرة للنساء.
    L'oratrice dit que son gouvernement encourage également le travail indépendant pour réduire le chômage des femmes. UN وقالت إن حكومتها تعمل على تشجيع العمل في المهن الحرة كوسيلة للحد من البطالة النسوية.
    Un renforcement de la présence de la femme sur le marché de l'emploi et son orientation vers le travail indépendant et la réalisation de projets; UN تعزيز حضور المرأة في سوق الشغل وتوجيهها نحو العمل المستقل وإنجاز المشاريع؛
    Ces concours visent à motiver les agriculteurs, créent des possibilités de travail indépendant pour la population rurale et développent le secteur en créant des emplois. UN وتهدف هذه المسابقات إلى تحفيز المزارعين وخلق فرص العمل الذاتي لسكان المناطق الريفية وتطوير القطاع من خلال خلق فرص العمل.
    Renforcement des capacités nationales en vue d'améliorer les offres d'emploi et de travail indépendant destinées aux jeunes UN القدرات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين فرص العمل والعمل الحر للشباب
    Les activités génératrices de recettes et le travail indépendant sont encouragés par 193 projets d'aide financière auxquels on a alloué près de 600 000 dollars. UN ويجري تشجيع توليد الدخل والعمالة الذاتية في حالات العسر الشديد بواسطة ١٩٣ مشروعا قائمة على منح يبلغ مجموعها نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Certaines initiatives ciblent les plus pauvres, auxquels elles offrent des capacités de génération de revenus et des possibilités de travail indépendant. UN 85 - وهناك مبادرات تستهدف أفقر الفقراء بأن توفر لهم وحدات تجارية لإدرار الدخل وفرصا للعمل الحر.
    Le travail indépendant étant régi par le Code du travail, les hommes et les femmes bénéficient de la même protection. UN ونظرا لأن التوظيف الذاتي يحكمه قانون العمل، فإن الحماية نفسها متاحة للرجل والمرأة.
    :: Formation aux compétences non traditionnelles en vue de l'exercice d'un travail indépendant. UN ▪ التدريب على القدرات غير التقليدية من أجل العمل لحساب الذات.
    Le Gouvernement faisait d'ailleurs du travail indépendant des femmes une priorité de sa stratégie de soutien aux moyennes entreprises. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Il contient plusieurs dispositions nouvelles, qui concernent notamment la charge de travail, les menaces de violence et le travail indépendant. UN ويتضمن القانون عدة أحكام جديدة، بما فيها الأحكام بشأن عبء العمل، والتهديد بالعنف، والعمل المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more