"travail intégré" - Translation from French to Arabic

    • العمل المتكاملة
        
    • العمل المتكامل
        
    • العمل الموحدة
        
    • عمل متكامل
        
    Ce plan de travail intégré figure dans le présent document. UN وترد خطة العمل المتكاملة المذكورة في هذه الوثيقة.
    La Banque mondiale coopère étroitement avec les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan de travail intégré. UN ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة.
    Ce plan de travail intégré et général relatif à la Convention est présenté ci-après. UN وتشكل هذه الوثيقة خطة العمل المتكاملة الشاملة للاتفاقية.
    Cette équipe a également coordonné un travail intégré avec les provinces d'origine des travailleurs en difficulté et avec les représentants indonésiens en Malaise. UN وقام هذا الفريق أيضا بتنسيق العمل المتكامل مع مقاطعات المنشأ للعمال ذوي المشاكل والممثلين الإندونيسيين في ماليزيا.
    Appendices I. Exemple de module de travail intégré (nouvelle présentation) UN مثال افتراضي للشكل الجديد المقترح لنموذج برنامج العمل المتكامل
    L'ensemble du processus d'élaboration du rapport a été guidé par un plan de travail intégré mis au point et adopté par les parties prenantes en 2004. UN وجرى الاسترشاد في جميع مراحل تجهيز التقرير بخطة العمل الموحدة التي وضعها واعتمدها أصحاب المصلحة عام 2004.
    Les participants ont noté avec satisfaction la mise en place, au niveau du siège de l'UA, du Groupe de travail intégré sur le Mali (GTIM), auquel le Mali sera associé. UN ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها.
    Le Comité a pris note des explications fournies par la direction, mais considère néanmoins que des indicateurs de résultats, données de référence et objectifs différents de ceux donnés dans le plan de travail annuel ont été inscrits dans le plan de travail intégré relatif à ces projets. UN وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية.
    Le plan de travail intégré a été organisé en fonction des objectifs opérationnels définis dans la Stratégie. UN 14- لقد تمت هيكلة خطة العمل المتكاملة وفقاً للأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    Le Conseil note également avec satisfaction la mise en place, à Addis-Abeba, du Groupe de travail intégré sur le Mali et du Mécanisme conjoint de coordination, à Bamako, sous la direction du Chef de la MISMA. UN ويلاحظ المجلس أيضا بارتياح القيام، في أديس أبابا، بإنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي وآلية التنسيق المشتركة في باماكو، وذلك تحت قيادة رئيس بعثة الدعم الدولية.
    Ces mesures ainsi que celles qui sont prises pour renforcer les capacités de gestion axée sur les résultats, le respect du principe de responsabilité et l'assurance qualité auront une incidence sur les descriptifs de programme de pays existants et à venir, ainsi que sur le plan de travail intégré . UN وسوف تؤثر هذه الجهود، إلى جانب الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز قدرة الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة وضمان الجودة، على الوثائق الجديدة والموجودة حاليا للبرامج القطرية وعلى خطة العمل المتكاملة.
    Elle a eu également l'occasion de s'entretenir longuement avec le Président et certains membres importants du Groupe de travail intégré sur le Darfour. UN وأتيحت للوفد أيضا فرصة إجراء لقاءات مكثفة مع رئيس فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور التابعة للاتحاد الأفريقي وبعض أعضائها البارزين.
    Un examen des activités récentes montre que de nombreux groupes thématiques préfèrent désormais faire reposer le plan de travail intégré sur des orientations communes. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    Au niveau stratégique, le Groupe de travail intégré sur le Mali (MITF) comprenant l'UA, la CEDEAO, l'ONU et d'autres partenaires a été mis en place au sein de la Commission de l'Union africaine. UN 33 - على المستوى الاستراتيجي، أنشئت فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي التي تتضمن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة وشركاء آخرين في مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. UN )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف.
    c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. UN )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف.
    c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. UN )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف.
    Une session extraordinaire du Comité du bois s'est tenue du 28 au 30 avril 2008 pour examiner les conclusions issues de l'examen et du plan stratégiques du programme de travail intégré sur le bois et la foresterie de la CEE et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN عُقدت دورة استثنائية للجنة الأخشاب خلال الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2008 لتعكس النتائج التي توصل إليها الاستعراض الاستراتيجي وخطة برنامج العمل المتكامل بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن الأخشاب والحراجة.
    a) Sur la base du programme de travail intégré (descriptif) en matière de statistique et de la documentation correspondante, un effort devrait être fait pour recenser les carences, lacunes et déséquilibres du programme actuellement mené. UN )أ( على أساس برنامج العمل المتكامل )الوصفي( للاحصاءات والوثائق ذات الصلة، تبذل جهود لتحديد مواطن الضعف والثغرات ونقاط الاختلال القائمة في البرنامج الحالي.
    25. Le programme de travail intégré du PNUE pour l'exercice biennal 1996-1997 est un document de consensus, fruit de consultations intensives avec les gouvernements ainsi qu'avec différents partenaires. Il met l'accent sur les liens d'interdépendance entre les forces socio-économiques, l'environnement et la qualité de la vie. UN ٢٥ - وتحدث عن برنامج العمل المتكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وقال إنه وثيقة توافقية جاءت ثمرة مشاورات مكثفة أجريت مع الحكومات ومع مختلف الشركاء، وأنها تشدد على علاقات الترابط بين القوى الاجتماعية والاقتصادية، وبين البيئة ونوعية الحياة.
    Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué que les travaux entre son pays et l'UNICEF sur le deuxième plan de travail intégré pour la prochaine période de programme débuteraient bientôt. UN 460 - وتكلم الوفد القطري للاتحاد الروسي فقال إن العمل سيبدأ قريبا لوضع خطة العمل الموحدة الثانية بين الاتحاد الروسي واليونيسيف لفترة البرنامج المقبلة، وإنه يأمل أن تشمل الوثيقة المضي قُدما في الاتجاهات التي أثبتت فائدتها وآنيتها.
    Le nombre important de questions qui sont communes à la Convention et au Protocole aboutiront à un programme de travail intégré. UN وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more