Question 22 : À la page 43 du rapport, il est indiqué qu'un groupe de travail interministériel serait créé en 2004 pour étudier la manière dont la déségrégation du marché du travail pourrait contribuer à combattre les inégalités de rémunération. | UN | السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة. |
En novembre 1995, le Président Fernando Henrique Cardoso a créé par décret un groupe de travail interministériel chargé d'examiner et de proposer à l'État des politiques dans le sens de l'amélioration du sort de la population noire. | UN | " وقد أصدر الرئيس فرناندو انريكيه كاردوسو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مرسوما ينشئ فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغية النظر في حالة السكان السود واقتراح سياسات عامة لتحسينها. |
Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations pro-gouvernementales. | UN | ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية. |
Un groupe de travail interministériel élabore actuellement des mesures réglementaires visant à appliquer les dispositions de la Convention no 169 de l'OIT. | UN | ويعكف حالياً فريق عامل مشترك بين الوزارات على صياغة أنظمة محددة لتنفيذ أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Tel autre encore a créé un groupe de travail interministériel sur la migration chargé de mettre en œuvre les mesures visant à encourager l'intégration, notamment dans les domaines des compétences linguistiques et de la formation à l'emploi, à promouvoir le dialogue avec les immigrants et à surveiller la xénophobie, le racisme et l'extrémisme. | UN | وأنشأت دولة أخرى فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات في مجال الهجرة لتنفيذ تدابير لتشجيع التكامل، بما في ذلك في مجالات المهارات اللغوية والتدريب على العمل، لتشجيع الحوار مع المهاجرين ولرصد الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتطرف. |
Il est intéressant de constater qu'un groupe de travail interministériel a été créé dans ce but. | UN | ومن الجدير بالذكر أن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات قد أنشئ في هذا الصدد. |
:: Coordination du groupe de travail interministériel et interadministration sur le dialogue entre l'Union européenne et le Zimbabwe | UN | - تولى تنسيق فرقة العمل المشتركة بين الوزارات/الإدارات المعنية بالحوار بين زمبابوي والاتحاد الأوروبي |
Le rapport a été publié en février 2004 et le groupe de travail interministériel pour la santé délibérera sur la façon de procéder pour donner suite aux résultats. | UN | وسيناقش فريق العمل الوزاري المشترك المعني بالصحة كيفية متابعة النتائج التي خلص إليها التقرير. |
Un groupe de travail interministériel, créé en 2004, est chargé de contrôler le respect des droits de l'homme par les organes chargés de l'application des lois. | UN | وأنشئ في عام 2004 فريق عمل مشترك بين الوزارات يتولى رصد احترام الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون لمسائل حقوق الإنسان. |
L'Afghanistan a établi un groupe de travail interministériel sous la présidence du Ministère des affaires étrangères pour coordonner la mise en œuvre de cette Stratégie et d'autres conventions et protocoles internationaux, y compris les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme international. | UN | لقد أنشأت أفغانستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات تحت قيادة وزارة الخارجية لتنسيق تنفيذ الاستراتيجية وغيرها من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
L'Ouganda a constitué un groupe de travail interministériel et plurisectoriel qui compte des représentants des Ministères de la condition féminine, du travail et des affaires sociales, de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche, et des finances, ainsi que de deux ONG locales. | UN | وأنشأت أوغندا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات ومتعدد القطاعات يضم ممثلين من الوزارات المعنية بشؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية؛ والزارعة؛ والتخطيط المالي والتنمية الاقتصادية، وكذلك من منظمتين غير حكوميتين محليتين. |
D'un autre côté, le Gouvernement a récemment mis en place un groupe de travail interministériel qui doit élaborer des réformes législatives et définir des projets concrets pour lutter contre la traite des femmes. En outre, les médias mènent des campagnes de sensibilisation du public. | UN | ومن الناحية الأخرى، أنشأت الحكومة مؤخرا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاقتراح إصلاحات تشريعية وإعداد مشاريع لمكافحة الاتجار بالنساء، ويجري تنبيه الجمهور إلى المشكلة عن طريق حملات التوعية في وسائل الإعلام. |
En juin 2010, le Gouvernement a mis en place un Groupe de travail interministériel chargé d'établir les arrangements institutionnels requis pour assurer l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، أنشأت الحكومة فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لإعداد ترتيبات مؤسسية شاملة في مجال كفالة المساواة والحماية من التمييز. |
Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations progouvernementales. | UN | ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية. |
Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires, des membres du groupe de travail interministériel chargé de rédiger les rapports soumis aux organes chargés de l’application des traités et des défenseurs des droits de l’homme. | UN | وكان بين المشاركين في تلك الحلقة مسؤولون حكوميون كبار، وأعضاء في فريق العمل المشترك بين الوزارات المكلف بصياغة التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومدافعون عن حقوق اﻹنسان. |
1991 Chef de la délégation maltaise, première réunion du Groupe de travail interministériel des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, Vienne. | UN | رئيس الوفد المالطي إلى الاجتماع الأول لفريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التابع للأمم المتحدة، فيينا. |
Toutes les activités intéressant le développement des gitans étaient coordonnées par le Ministère des affaires sociales par le truchement d'un groupe de travail interministériel. | UN | وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات. |
Un groupe de travail interministériel a été mis en place pour examiner les cas allégués de disparition. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة. |
Le Gouvernement sud-africain a créé un groupe de travail interministériel contre le terrorisme chargé de suivre et de superviser l'application de la résolution 1973 (2001). | UN | شكّلت حكومة جنوب أفريقيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لمكافحة الإرهاب من أجل رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) والإشراف عليه. |
Le Ministère des affaires sociales et de la santé a par ailleurs créé un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer des politiques dans ce domaine. | UN | وأنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أيضاً فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لمعالجة السياسات في هذا المجال. |
65. L'Équateur a pris note avec satisfaction des efforts déployés par Sri Lanka pour établir les responsabilités dans les violations des droits de l'homme et de la mise en place du Groupe de travail interministériel sur les cas de disparitions présumées. | UN | 65- ورحبت إكوادور بالجهود التي تبذلها سري لانكا لتحديد المسؤوليات عن انتهاك حقوق الإنسان وبفرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بحالات الاختفاء المزعوم. |
Le Comité interministériel du renseignement anime le travail interministériel en matière de renseignement. | UN | أما العمل الوزاري المشترك في مجال المخابرات، فتقوم به اللجنة الوزارية المشتركة للمخابرات. |
Un groupe de travail interministériel a été créé pour mettre en place une politique structurelle de la prostitution, en étroite collaboration avec les autorités de l'île. | UN | وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة. |
Le Groupe de travail interministériel est en train de mettre la dernière main au document issu de cette deuxième rencontre. | UN | والوثيقة المنبثقة عن الاجتماع الوطني الثاني على وشك أن تُستكمل في إطار الفريق العامل المشترك بين الوزارات. |
Un groupe de travail interministériel spécialisé dans l'aide humanitaire internationale a été récemment créé par notre gouvernement, et le Parlement brésilien procède actuellement à un examen global de la législation nationale relative aux questions humanitaires. | UN | وقد أنشأت الحكومة مؤخرا فريقا عاملا بين الوزارات للمساعدة الإنسانية الدولية، ويجري الكونغرس البرازيلي حاليا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية بشأن المسائل الإنسانية. |
Un groupe de travail interministériel a été constitué pour conduire une étude de faisabilité de l'adhésion de la Corée à la Convention de La Haye de 1954 relative à la protection des biens culturels. | UN | وأنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لإعداد دراسة جدوى بشأن انضمام كوريا إلى اتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الملكية الثقافية. |