"travail ou d'" - Translation from French to Arabic

    • العمل أو
        
    • عمل أو
        
    • عملهم أو
        
    Ce secrétariat d'Etat indiquera également, en tenant compte de la personnalité et des antécédents de l'intéressé, le type de travail ou d'activité professionnelle qu'il pourra exercer. UN وتبين اﻷمانة كذلك، بالنظر إلى شخصية الشخص المصاب وظروفه السابقة، نوع العمل أو النشاط المهني الذي يمكن له مزاولته.
    Des femmes enceintes s'y voient interdire l'accès aux hôpitaux, tandis qu'on en empêche d'autres de se rendre sur leur lieu de travail ou d'étude. UN إذ يجري منع النساء الحوامل من الوصول إلى المستشفيات وعرقلة وصول أخريات إلى العمل أو المدارس.
    Le type de travail ou d'emploi est le seul critère qui conditionne le choix du syndicat pour le travailleur. UN أما اختيار العامل للنقابة التي يريد الانضمام إليها فذلك يخضع لشرط نوع العمل أو المهنة.
    Commet également une infraction quiconque est responsable d'un lieu de travail ou d'un établissement d'enseignement qui néglige son obligation de réprimer les harcèlements sexuels comme prévu par cette loi. UN ومن المحظور أيضا على الأشخاص المسؤولين عن أي مكان عمل أو أي مؤسسة تعليمية إهمال واجبهم المتمثل في القضاء على التحرش الجنسي وفق ما ينص عليه ذلك القانون.
    Pension d'invalidité attribuée en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle: le droit au versement de cette pension n'est pas fonction de la durée d'affiliation. UN والحق في معاش عجز ناشئ عن إصابة عمل أو مرض مهني ليس مشروطا بطول الفترات المؤهِّلة المتممة.
    Les membres de la population arabe qui travaillent dans la fonction publique bénéficient d'une subvention de l'État pour leur loyer s'ils habitent à proximité de leur lieu de travail ou d'une participation à leurs frais de transport hebdomadaires. UN ويحصل العرب الذين يعملون في الخدمة المدنية على إعانة حكومية لتسديد الإيجار إذا كانوا يقطنون بجوار مكان عملهم أو على مساهمة في تكاليف النقل الأسبوعية.
    Il incombe au service de suivi de veiller à ce que tous les jeunes du groupe cible reçoivent une proposition de formation, de travail ou d'activité quelconque. UN ويجب لخدمة المتابعة أن تضمن لسائر الشباب المنتمين إلى الفئات المستهدَفة تلقي عرض للتعليم أو العمل أو أي شغل آخر.
    :: Changement de résidence, de lieu de travail ou d'établissement d'enseignement; UN :: تغيير محل الإقامة أو مكان العمل أو مكان الدراسة؛
    Emploi: spécialisation professionnelle ou autre caractéristique en rapport avec le genre de travail ou d'activité UN العمل: التخصص المهني، أو غير ذلك من الصلات بنوع العمل أو الدور الوظيفي
    Les liens avec le marché du travail étaient mesurés jusqu'à présent en fonction des critères définissant le chômage et des raisons de chercher du travail ou d'être hors d'état de travailler. UN ففي السابق، قيس الالتحاق بسوق العمل على أساس معايير تحديد البطالة والأسباب المتعلقة بطلب العمل أو عدم التوفر للعمل.
    L'article 9 de la Charte prévoit des exceptions autorisant l'exécution contrainte d'un travail ou d'un service. UN 197- وتنص المادة 9 من الميثاق على الحالات الاستثنائية التي تستوجب تأدية العمل أو الخدمات.
    Libre choix du type de travail ou d'activité; UN :: حرية اختيار نوع العمل أو النشاط؛
    Cette allocation, à l'instar de celle versée en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, n'est pas fonction de la durée des périodes d'affiliation acquises. UN كما في حالة الاستحقاق المعطى على أساس إصابة العمل أو المرض المهني، لا تتوقف هذه العلاوة على طول الفترات المؤهِّلة المتمَّمة.
    La Constitution politique du Panama consacre le principe de la sécurité sociale et dispose que tout individu doit jouir de la sécurité de ses moyens économiques de subsistance en cas d'incapacité de travail ou d'impossibilité d'obtenir un emploi rémunéré. UN ويتضمن الدستور السياسي مبدأ الضمان الاجتماعي، حيث يكفل لكل فرد أمن الموارد الاقتصادية اللازمة لمعيشته في حالة عجزه عن العمل أو عن إيجاد عمل مجز.
    214. Une pension de survivant est versée aux personnes à charge d'une personne décédée des suites d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. UN ٤١٢- ويُصرف معاش الورثة لﻷشخاص الذين كان يعولهم المصاب في حالة وفاته بسبب إصابة العمل أو المرض المهني.
    Si un employé décède des suites d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, l'indemnisation est versée aux survivants. UN أما إذا توفي عامل نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني، فتدفع المستحقات إلى ورثته.
    Les salariés qui résident dans des villages ont droit à une semaine de travail réduite de deux jours de travail ou d'un nombre équivalent d'heures de travail. UN ويحق للمأجورين الذين يعيشون في الأرياف الاستفادة من يومين عطلة كل أسبوع عمل أو من عدد من ساعات العمل تعادل يومين عمل.
    i) Surveillant ou investissant la résidence, le lieu de travail ou d'étude de la personne concernée; UN ' ١ ' مراقبة أو ملازمة محل إقامة اﻷسرة المعيشية أو مكان عمل أو تعليم المدعي؛
    Handicapées à la suite d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle UN المصابون بإعاقة نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني
    L'intéressé peut avoir droit à une allocation compensatoire si le préjudice, évalué au moins à 30 %, résulte d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. UN ويُكتسَب الحق في علاوة تعويض إذا كان الضرر الجسمي حاصلا بنسبة 30 % على الأقل عن إصابة عمل أو مرض مهني.
    Les employés entrant dans cette catégorie qui voient leur état de santé affecté du fait de leurs conditions de travail ou d'une atteinte aux règles d'hygiène et de sécurité et leur famille sont indemnisés suivant la procédure et les montants prévus dans le contrat d'assurance qu'ils ont signé. UN وعندما تتعرض صحة هؤلاء العاملين للضرر بسبب ظروف عملهم أو انتهاك قواعد الصحة والسلامة، تُدفع لهم ولأسرهم تعويضات وفقاً للإجراءات المعمول بها وبالمبالغ التي ينص عليها عقد التأمين ذو الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more